En el plazo de dos meses, las autoridades tenían un panorama general de la vulnerabilidad de los medios de subsistencia. | UN | وفي غضون شهرين، تتكون لدى واضعي السياسات صورة عامة عن قابلية سبل العيش للتأثر. |
En el cuadro 1 se presenta un panorama general de las comunicaciones enviadas por el Relator Especial desde que entró en sus funciones en junio de 1992. | UN | ويعطي الجدول ١ صورة عامة عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١. |
En el cuadro 1 se presenta un panorama general de las comunicaciones enviadas por el Relator Especial desde que entró en sus funciones en junio de 1992. | UN | ويعطي الجدول ١ صورة عامة عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١. |
Creemos que es conveniente ofrecer a la Asamblea una visión general de los progresos realizados. | UN | ونرى أن من المناسب إعطاء الجمعية العامة صورة عامة عن التقدم المحرز. |
Cifras como la esperanza de vida dan una visión general de los años de actividad productiva que pierde gran parte de la población mundial debido a la mala salud. | UN | وأرقام مثل اﻷرقام المتعلقة بالعمر المتوقع تعطي صورة عامة عن سنوات النشاط المنتج التي تضيع على كثير من سكان العالم بسبب اعتلال الصحة. |
El Relator Especial desea más bien ofrecer un panorama de las principales cuestiones de derechos humanos que ahora se plantean a los indígenas y establecer un marco y un programa para sus futuras actividades. | UN | بل إن المقرر الخاص يود تقديم صورة عامة عن قضايا حقوق الإنسان الرئيسية التي تواجه السكان الأصليين في الوقت الحاضر، ووضع إطار وجدول أعمال للأنشطة التي سيضطلع بها في المستقبل. |
Los comentarios al anterior artículo del Pacto permiten formarse una idea general de la legislación general en esta esfera. | UN | وتعطي التعليقات على المواد السابقة من العهد صورة عامة عن التشريع الوطني في هذا الميدان. |
En su opinión el estudio daría un panorama general de la situación del derecho ambiental internacional y ayudaría a determinar principios generales que podrían servir de base para la mayor preparación. | UN | وفي نظره أن هذه الدراسة ستوفر صورة عامة عن حالة القانون الدولي للبيئة وستساعد على تحديد المبادئ العامــة التي يمكن عندئذ صياغتها بتفصيل. |
20. La primera pregunta tenía por objeto recabar un panorama general de los datos demográficos básicos en materia de migración. | UN | ٠٢- وكان السؤال اﻷول يهدف إلى الحصول على بيانات ديموغرافية أساسية تعطي صورة عامة عن الهجرة. |
El proyecto de resolución da un panorama general de la situación actual y de los progresos conseguidos el pasado año, haciendo hincapié en la necesidad de un enfoque integrado y coordinado de las actividades futuras. | UN | مشروع القرار يقدم صورة عامة عن الحالة الراهنة والتقدم المحرز خلال السنة الماضية، ويركز على الحاجة إلى اتباع نهج كلي ومنسق للأنشطة المقبلة. |
También señaló que para obtener un panorama general de las necesidades de adaptación debería hacerse intervenir a todo el espectro de instituciones y organismos industriales, financieros y de planificación en el proceso de adaptación. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي، للحصول على صورة عامة عن احتياجات التكيف، إشراك مجموعة الوكالات والمؤسسات الصناعية والمالية والتخطيطية بكاملها في عملية التكيف. |
5. Habida cuenta del limitado número de páginas y palabras del presente informe, hemos seleccionado los temas prioritarios que darán un panorama general de la situación de los derechos humanos en el país. | UN | 5- وبالنظر إلى العدد المحدود من الصفحات والكلمات المسموح بها في هذا التقرير، قمنا باختيار مواضيع ذات أولوية، تعطي بالتأكيد صورة عامة عن حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Cifras como la esperanza de vida dan una visión general de los años de actividad productiva que pierde gran parte de la población mundial debido a la mala salud. | UN | وأرقام مثل اﻷرقام المتعلقة بالعمر المتوقع تعطي صورة عامة عن سنوات النشاط المنتج التي تضيع على كثير من سكان العالم بسبب اعتلال الصحة. |
Además, la contratación basada en listas de candidatos ofrece una visión general de las necesidades de recursos humanos de la Organización al tener en cuenta las necesidades de los diferentes departamentos y oficinas. | UN | وعلاوة على ذلك، يوفر التوظيف استنادا إلى القوائم صورة عامة عن احتياجات المنظمة من الموارد البشرية إذ يأخذ في الاعتبار الاحتياجات على نطاق شتى الإدارات والمكاتب. |
111. Cada subdivisión de cooperación técnica elabora informes financieros periódicos de formato diferente y a menudo orientados a los donantes, a fin de obtener una visión general de la situación de los proyectos. | UN | 111- ويقوم كل فرع من فروع التعاون التقني بإعداد تقارير مالية منتظمة ومختلفة الشكل، كثيراً ما تكون موجهة إلى الجهات المانحة، بغية إعطاء صورة عامة عن حالة المشاريع. |
En el presente informe se ofrece una visión general de las respuestas comunicadas por los Estados Partes en los formularios de información al 30 de junio de 2000. | UN | ويقدم هذا التقرير صورة عامة عن الردود التي قدمتها الدول الأطراف على استمارات الإبلاغ النموذجية حتى 30 حزيران/يونيه 2000. |
El siguiente cuadro ofrece una visión general de las respuestas comunicadas por los Estados Partes utilizando los modelos de presentación de información aprobados por la Primera Reunión de los Estados Partes en mayo de 1999. | UN | يقدم هذا الجدول صورة عامة عن ردود الدول الأطراف التي أُرسلت على استمارات الإبلاغ التي اعتمدت في الاجتماع الأول للدول الأطراف في أيار/مايو 1999. |
El presente informe contiene una visión general de las tendencias en el uso indebido de esas sustancias durante el período 1998-2002 en cada región del mundo, sobre la base de las respuestas recibidas de los Estados miembros en la segunda parte del cuestionario para los informes anuales. | UN | ويقدم التقرير الراهن صورة عامة عن الاتجاهات في تعاطي هذه المواد خلال الفترة 1998-2002 في كل منطقة من مناطق العالم، وذلك بالاستناد إلى الردود التي وردت من الدول الأعضاء عن طريق الجزء الثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |
Gracias a esas reuniones y consultas, el Grupo tuvo un panorama de los problemas de Burundi y logró comprender mejor sus relaciones con toda la comunidad para el desarrollo. | UN | 7 - وعن طريق الاجتماعات والمشاورات، كوّن الفريق صورة عامة عن التحديات التي تواجه بوروندي وتفهم بشكل أفضل العلاقات القائمة بينها والمجتمع الإنمائي على اتساعه. |
Más bien desea ofrecer un panorama de las principales cuestiones de derechos humanos que se plantean a los indígenas en la actualidad, examinar las formas apropiadas de tratar las preocupaciones en materia de derechos humanos señaladas a su atención velando por que no exista una " brecha de protección " en la tramitación de las quejas sobre derechos humanos así como establecer un marco y un programa para sus futuras actividades. | UN | بل إنه يود تقديم صورة عامة عن قضايا حقوق الإنسان الرئيسية التي تواجه السكان الأصليين في الوقت الحاضر والنظر في السبل المناسبة لمعالجة شواغل حقوق الإنسان التي استرعي انتباهه إليها وذلك من خلال ضمان عدم وجود " فجوة حماية " في معالجة الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى وضع إطار وجدول أعمال للأنشطة التي سيضطلع بها في المستقبل. |
En el cuadro 2 se da una idea general de las fuentes y el nivel de ingresos de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣٢ - يعطي الجدول ٢ صورة عامة عن كل من مصدر إيرادات المنظمات غير الحكومية وعن مستوى تلك اﻹيرادات. |
El presente informe preliminar tiene por objetivo proporcionar una visión de conjunto de la cuestión, tratando de poner de relieve los problemas jurídicos que plantea y las dificultades que conlleva su examen. | UN | 6 - ويرمي هذا التقرير التمهيدي إلى إيراد صورة عامة عن الموضوع، ساعيا إلى إبراز المشاكل القانونية التي يثيرها والصعوبات المرتبطة بدراستها. |