Mi objetivo es enseñarles, pero también obtener recursos para ellos, usando sus fotos, vendiendo sus fotos para obtener dinero para ellos. | Open Subtitles | هدفي الآن هو تدرسيهم لكن أيضا جمع المال لهم بواسطة الصور التي ألتقطوها بيع صورهم لجمع المال لهم |
No le dije que me pediste ver las fotos de esos tipos. | Open Subtitles | لم أخبرهم بأنك أتيت و طلبت إلقاء نظرة على صورهم |
Esta base de datos no solo tiene las direcciones de los testigos, tiene sus nuevas identificaciones, fotos y números de seguridad social. | Open Subtitles | قاعدة البيانات هذه لا تحتوي فقط على مواقع الشهود بل تحتوي أيضا على هوياتهم الجديدة صورهم وأرقام الضمان الإجتماعي |
DW: Y también, sobre la idea del amor, los fotógrafos, buscan amor cuando hacen fotografías. | TED | ديبورا: وأيضاً، الفكرة حول الحب، المصورون، هم يبحثون عن الحب عندما يصنعون صورهم. |
Como ya se indicó en el párrafo 3, en la Lista se proporcionan nombres solamente, sin fotografías ni ningún otro dato de identificación. | UN | غير أن القائمة، كما أشير إليه أعلاه في الفقرة 3، لا تقدم إلا أسماء الأفراد دون أن تورد صورهم أو معلومات لتحديد هويتهم. |
Sus imágenes no aparecen en la pequeña pantalla, tan omnipresente ahora tanto en las cabañas de montaña y las tiendas del desierto como en las salas de estar de las viviendas urbanas. | UN | فلا تظهر صورهم على الشاشات التي تعرض صورا سريعة الحركة من أعالي الجبال أو من وسط الصحراء لا من غرف الجلوس في البيوت. |
Las personas que fotografié estaban orgullosas de participar en el proyecto y de tener su foto en la comunidad. | TED | الاشخاص الذين صورتهم شاركوا في المشروع لجعل صورهم في المجتمع |
Y cada uno de estos testigos que trazamos en el mapa, pueden hacer clic en estos pequeños puntos, y escuchar lo que tenían para decir, ver su imagen fotográfica y, a veces, ver sus imágenes videográficas también. | TED | وكل واحد من هؤلاء الشهود المشار لهم على الخريطة، يمكنك الضغط على هذه النقاط الصغيرة، ويمكنك سماع ما قالوه، ومشاهدة صورهم الفوتوغرافية وفي بعض الأحيان، مشاهدة مقاطع الفيديو الخاصة بهم كذلك. |
Los viceprimeros ministros, ministros del gabinete y sus cónyuges recibirán pases especiales (VIP) con fotografía. | UN | أما نواب رؤساء الوزراء والوزراء وأزواجهم، فيُمنحون تصاريح خاصة بكبار الشخصيات تحمل صورهم. |
Nadie aquí está impaciente de tener sus fotos en el periódico, ¿me entiendes? | Open Subtitles | لا أحد هنا حريص على وضع صورهم في الجريدة، هل فهمتِ؟ |
Sus fotos y huellas digitales serán comparadas con las de los terroristas buscados. | UN | وستُقارن صورهم وبصمات أصابعهم بصور وبصمات الإرهابيين المطلوبين للعدالة. |
El programa VNU seleccionó 18 finalistas cuyas fotos se votaron a nivel mundial a través de Facebook. | UN | وانتقى البرنامج 18 من مقدمي الصور للمسابقة النهائية التي تم التصويت فيها على صورهم على نطاق عالمي عن طريق الفيسبوك. |
Sus propias fotos se etiquetan con metadatos que alguien introdujo. | TED | يتم تعليم صورهم بالبيانات المصغرة التي أدخلها شخص آخر |
Y cubrieron todos y cada uno de los retratos del dictador con sus propias fotos. | TED | و ألصقوا فوق كل صورة شخصية للديكتاتور صورهم الخاصة. |
Una vez a la semana usábamos nuestro escáner en las bibliotecas fotográficas temporales que se habían instalado, donde la gente iba a reclamar sus fotos. | TED | ومرة واحدة كل أسبوع، نقوم بتثبيت معدات المسح لدينا في مكتبات الصور المؤقتة التي أنشئت، حيث كان الناس يستردون صورهم. |
Estos son modelos controlables de personas que construí a partir de fotos disponibles en la web. | TED | إنَ ما ترونه هنا هي نماذج يمكن التحكم بها لأشخاصٍ صممتهم من صورهم على الإنترنت. |
Si un ciudadano está acompañado de hijos menores, estos últimos se inscriben en su pasaporte y se fijan sus fotografías. | UN | وإذا كان المواطن مصحوبا بأبناء قصّر، فإنه يجري تسجيل أسمائهم في جواز سفره مع لصق صورهم الفوتوغرافية به. |
Teniendo ese objetivo presente, por primera vez el pueblo votará con cédulas seguras con fotografías y todo el sistema, recibirá el apoyo de un registro electoral confiable. | UN | ومع أخذ هذا الهدف في الاعتبار، سيصوت السكان ولأول مرة ببطاقات ناخبين مؤمّنة وتحمل صورهم وسيكون النظام برمته مدعوما بقائمة انتخابية يعول عليها. |
Con ese fin, mi Gobierno ha completado la tarea monumental de registrar electrónicamente a más de 80 millones de votantes con fotografías y huellas digitales. | UN | لتحقيق ذلك، أنجزت حكومة بلدي المهمة الجسيمة المتمثلة في تسجيل أكثر من 80 مليون ناخب إلكترونيا مع صورهم وبصماتهم. |
Las víctimas no establecen necesariamente una distinción entre las distintas personas que ven sus imágenes ni entre las razonas por las que lo hacen. | UN | فلا يميزون بالضرورة بين الأشخاص الذين يشاهدون صورهم ودواعي قيامهم بذلك. |
:: Se apreció un alto grado de emaciación y las imágenes de muchas personas mostraban indicios de decoloración y ulceración principalmente en la región del pie y la parte inferior de la pierna. | UN | :: الأشخاص الذين التقطت صور لجثثهم كانوا على درجة شديدة من الهزال، ويظهر في الكثير من صورهم دلائل على تبدّل اللون والتقرّح ولا سيما في منطقة القدم والساق. |
El reconoce la foto de ambos chicos, pero no puede estar seguro de cuál de los dos abrió la puerta esa noche. | Open Subtitles | يتعرف على كل صورهم لكنه ليس واثق أي منهم أجاب على الباب تلك الليلة |
Primero cojes a alguien y le pasas por un gran dispositivo de escaneo el cual introduce su imagen exacta en el secuanciador holográfico | Open Subtitles | أولاً،تَأْخذُ شخص ما ليَعْبرُ جهاز المسح مما يحمل صورهم بالضبط داخل متسلسه للتصوير |