mantenimiento de la seguridad internacional: Estabilidad y desarrollo de Europa sudoriental | UN | صون الأمن الدولي: الاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا |
mantenimiento de la seguridad internacional: estabilidad y desarrollo de Europa sudoriental | UN | صون الأمن الدولي: الاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا |
mantenimiento de la seguridad internacional: prevención de la desintegración violenta de los Estados | UN | صون الأمن الدولي: منع التفكيك القسري للدول |
mantenimiento de la seguridad internacional: estabilidad | UN | صون الأمن الدولي: الاستقرار والتنمية |
mantenimiento de la seguridad internacional: prevención de la desintegración violenta de los Estados; estabilidad | UN | صون الأمن الدولي: منع تفكك الدول عن طريق العنف |
54/62 " mantenimiento de la seguridad internacional: estabilidad y desarrollo de Europa sudoriental " | UN | " صون الأمن الدولي - الاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا " |
mantenimiento de la seguridad internacional: estabilidad y desarrollo de Europa sudoriental | UN | صون الأمن الدولي: الاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا |
mantenimiento de la seguridad internacional: prevención de la desintegración violenta de los Estados | UN | صون الأمن الدولي: منع التفكيك القسري للدول |
mantenimiento de la seguridad internacional - -- buena vecindad, estabilidad y desarrollo en Europa sudoriental | UN | صون الأمن الدولي - علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا |
En las Naciones Unidas debemos hacer cuanto podamos para responder al temor creciente en lo relativo al mantenimiento de la seguridad y el desarme internacionales. | UN | ويتعين علينا في الأمم المتحدة أن نبذل ما بوسعنا لتهدئة المخاوف المتزايدة بشأن صون الأمن الدولي ونزع السلاح. |
En consecuencia, el Gobierno de Uganda ya no es responsable del mantenimiento de la seguridad en la provincia de Ituri. | UN | ومن ثم لم تعد حكومة أوغندا مسؤولة عن صون الأمن في تلك المقاطعة. |
Juntos, trabajaremos para que un día las fuerzas iraquíes puedan asumir plenamente la responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |
Juntos, trabajaremos para que un día las fuerzas iraquíes puedan asumir plenamente la responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |
Juntos, trabajaremos para que un día las fuerzas iraquíes puedan asumir plenamente la responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |
- El mantenimiento de la seguridad internacional: buena vecindad, estabilidad y desarrollo en Europa sudoriental; | UN | ○ صون الأمن الدولي وحُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب أوروبا |
En el ínterin, la policía de la UNMIT seguirá siendo responsable del mantenimiento de la seguridad pública, lo cual exigirá mantener por el momento cuatro unidades constituidas de policía en el país. | UN | وفي الوقت ذاته، ستواصل شرطة البعثة، النهوض بالمسؤولية عن صون الأمن العام، الذي سوف يقتضي الإبقاء، في الوقت الراهن، على أربع من وحدات الشرطة المشكّلة في البلد. |
Etiopía opina que cualquier medida tendiente a clausurar la División Mixta FAO/OIEA afectaría de forma adversa esa sinergia, cuyo objetivo compartido es contribuir al mantenimiento de la seguridad alimentaria mundial. | UN | وترى إثيوبيا أن أي تدبير يتخذ لإلغاء الشعبة المشتركة سيؤثر سلبا على ذلك التآزر وعلى الهدف المشترك لها المتمثل في الإسهام في صون الأمن الغذائي العالمي. |
mantenimiento de la seguridad internacional (resoluciones 53/71, de 4 de diciembre de 1998 y 54/62, de 1° de diciembre de 1999): | UN | 68 - صون الأمن الدولي (القراران 53/71 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، و54/62 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1999): |
mantenimiento de la seguridad internacional -- buena vecindad, estabilidad y desarrollo en Europa sudoriental | UN | صون الأمن الدولي - علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا |
Es esencial que las Fuerzas Armadas Congoleñas se hagan responsables de mantener la seguridad durante la operación de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración. | UN | وستتولى القوات المسلحة الكونغولية مسؤولية صون الأمن أثناء هذه العملية. |
Se están celebrando varias reuniones de planificación y coordinación en materia de seguridad a fin de establecer un calendario sincronizado de actividades para garantizar que se mantenga la seguridad durante la construcción de oficinas, la distribución del personal y las operaciones. | UN | 59 - ويجري تنظيم سلسلة من اجتماعات التخطيط والتنسيق في المجال الأمني بهدف وضع جدول زمني بالأنشطة يكون متزامنا لضمان صون الأمن على مدى أطوار تشييد المكاتب ونشر الموظفين والتشغيل. |
Un Consejo de Seguridad ampliado y más democrático podría servir, en mi opinión, para preservar la seguridad mundial. | UN | وأرى أن توسيع مجلس الأمن وجعله أكثر ديمقراطية سيعمل على صون الأمن العالمي. |
Sin embargo, las salvaguardias no deben comprometer la rendición de cuentas del Consejo ante los Miembros de las Naciones Unidas, que le han conferido la facultad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | بيد أن الضمانات ينبغي ألا تمنع محاسبة المجلس أمام أعضائه الذين أناطوا به سلطة معالجة صون الأمن والسلم الدوليين. |
De otro lado, el Perú considera imprescindible reconocer de manera especial el papel que ya tiene el medio ambiente en la preservación de la seguridad internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، تعتقد بيرو أنه من الضروري الإقرار على وجه الخصوص بدور البيئة في صون الأمن الدولي. |
Según el acuerdo a que se ha llegado, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir realizando una amplia variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y proteger la seguridad de la Fuerza. | UN | والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة، في إطار الترتيبات المتفق عليها، لمواصلة مجموعة كاملة من المهام للإسهام في صون الأمن وكفالة حماية القوة. |
En estas circunstancias, la manera de hacer progresar el proceso de desarme y de salvaguardar la seguridad mundial se convierte necesariamente en una cuestión importante y urgente que exige la atención de todos los países del mundo. | UN | وإزاء هذه الظروف، فإن مسألة دفع مسيرة نزع السلاح وكيفية ذلك وكيفية صون الأمن العالمي لا بد وأن تصبح مهمة هامة وعاجلة تستلفت انتباه كافة بلدان العالم. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, por lo tanto, debería ser considerado como un requisito previo para el logro de la seguridad nacional. | UN | وعلى ذلك ينبغي اعتبار صون اﻷمن الدولي شرطا مسبقا لتحقيق اﻷمـــن القومي. |