ويكيبيديا

    "صون السلام والاستقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantenimiento de la paz y la estabilidad
        
    • de mantener la paz y la estabilidad
        
    • mantenimiento de la seguridad y la estabilidad
        
    • preservar la paz y la estabilidad
        
    • mantener la paz y la estabilidad en
        
    Éstas desempeñan un papel esencial en el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. UN فهذه العناصر تؤدي دورا حاسما في صون السلام والاستقرار الدوليين.
    Asignamos una alta prioridad al mantenimiento de la paz y la estabilidad tanto en nuestro país como en el exterior. UN وإننا نشجع تشجيعا كبيرا على صون السلام والاستقرار في بلادنا وفي الخارج.
    Encomiando también a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia por la importante función que desempeña en el mantenimiento de la paz y la estabilidad del país, UN وإذ تثني أيضا على بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للدور المهم الذي تضطلع به في صون السلام والاستقرار في البلد،
    Hemos respondido con el firme compromiso de mantener la paz y la estabilidad en el mundo. UN وقد استجبنا بالتزام قوي من أجل صون السلام والاستقرار في العالم.
    En su preámbulo, se destacaba la principal fuerza que motivaba el proyecto de declaración, que era el surgimiento y la intensificación de una nueva generación de conflictos que representaban una amenaza para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en diversas regiones del mundo y en todo éste. UN وتبرز مقدمته أن القوة الرئيسية المحركة لمشروع اﻹعلان هي ظهور ونمو جيل جديد من الصراعات يهدد صون السلام والاستقرار في مختلف المناطق وفي العالم ككل.
    Encomiando también a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia por su importante función en el mantenimiento de la paz y la estabilidad del país, UN وإذ تثني أيضا على بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للدور المهم الذي تضطلع به في صون السلام والاستقرار في البلد،
    De los documentos recibidos surge un consenso general en cuanto a que el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales exige que se mantenga el impulso del proceso de desarrollo. UN وهناك توافق عام في الآراء في التقارير المقدمة بأن صون السلام والاستقرار على الصعيد العالمي يتطلب مواصلة زخم التنمية.
    El mantenimiento de la paz y la estabilidad en el mundo requiere que el desarrollo conserve su impulso. UN ويتطلب صون السلام والاستقرار في العالم الحفاظ على استمرار قوة دفع التنمية.
    Afirmando su pleno compromiso de promover el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región del Golfo de Guinea, UN وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    Afirmando su pleno compromiso de promover el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región del Golfo de Guinea, UN وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    Afirmando su pleno compromiso de promover el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región del Golfo de Guinea, UN وإذ يؤكد التزامه التام بالعمل على صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    En primer lugar, nuestra política de integración de los esfuerzos de tres Estados centroasiáticos (Kazakstán, Uzbekistán y Kirguistán) en pro del mantenimiento de la paz y la estabilidad en Asia central. UN وهذا يتمثل، أولا، في سياستنا الهادفة إلى تكامل جهود دول آسيا الوسطى الثلاث، وهي كازاخستان وأوزبكستان وقيرغيزستان، من أجل صون السلام والاستقرار في آسيا الوسطى.
    La UNPREDEP, de conformidad con su mandato, sigue contribuyendo al mantenimiento de la paz y la estabilidad en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ١٠٣٠- وما برحت قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تسهم، عملا بولايتها، في صون السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Elogiando al personal de la UNPREDEP por la abnegación de que da prueba en el cumplimiento constante de su mandato y por su contribución al mantenimiento de la paz y la estabilidad en la ex República Yugoslava de Macedonia y en la región, UN وإذ يثني على أفراد القوة لتفانيهم في أدائهم المستمر لولايتهم وإسهامهم في صون السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي المنطقة،
    Marruecos, consciente del papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales, prohíbe a los elementos terroristas la entrada en su territorio nacional, así como su acogida o estancia. UN يحظر المغرب، إدراكا لدوره في صون السلام والاستقرار في العالم، دخول العناصر الإرهابية إلى إقليمه الوطني، كما يحظر استقبالهم أو إقامتهم فيه.
    Por una parte, el régimen internacional de control de armamentos, desarme y no proliferación sigue desempeñando una función importante en el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales. UN فمن جهة، ما زال النظام الدولي لتحديد للأسلحة، ونزع السلاح، و عدم الانتشار، يؤدي دورا هاما في صون السلام والاستقرار الدوليين.
    Encomiando también a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia por la importante función que desempeña en el mantenimiento de la paz y la estabilidad del país, UN " وإذ تثني أيضا على بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للدور الهام الذي تضطلع به في صون السلام والاستقرار في البلد،
    Teniendo presente la importancia de mantener la paz y la estabilidad en la península de Corea y en Asia nororiental en general, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموما،
    Teniendo presente la importancia de mantener la paz y la estabilidad en la península de Corea y en Asia nororiental en general, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموما،
    Teniendo en cuenta la posición de Gambia de mantener la paz y la estabilidad en la subregión y en África, el país no puede participar en ninguna actividad que pueda tener repercusiones directas y contribuya a la adquisición de armas y a alentar la guerra. UN وبالنظر إلى دور غامبيا في صون السلام والاستقرار داخل المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا، فهي لا يمكن أن تشارك في أي نشاط من شأنه أن يؤثر ويساهم بوجه مباشر في شراء الأسلحة وإضرام نيران الحروب.
    Observando con beneplácito el comienzo de una nueva etapa en la transición del Iraq y esperando la terminación del proceso de transición política así como el día en que las fuerzas iraquíes asuman plena responsabilidad por el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en su país, permitiendo así la conclusión del mandato de la fuerza internacional, UN إذ يرحب ببدء مرحلة جديدة في المرحلة الانتقالية في العراق ويتطلع إلى إتمام عملية الانتقال السياسي، وكذلك إلى اليوم الذي تضطلع فيه القوات العراقية بالمسؤولية التامة عن صون السلام والاستقرار في بلدها، وبالتالي انتهاء ولاية القوة المتعددة الجنسيات،
    La fuerza de disuasión nuclear de la República Popular Democrática de Corea ha sido un método de disuasión eficaz para preservar la paz y la estabilidad en la península de Corea y en otras zonas del Asia nororiental. UN إن وسائل الردع النووية التي أقامتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل عامل ردع قوياً الغرض منه صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي سائر بقاع شمال شرق آسيا.
    Reconociendo la sabiduría que aportan las distintas creencias y religiones existentes a las iniciativas para mantener la paz y la estabilidad en la comunidad internacional y los pueblos del mundo; UN وإذ ندرك حكمة المعتقدات والديانات المتنوعة الموجودة في جهود صون السلام والاستقرار داخل المجتمع الدولي وشعوبه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد