ويكيبيديا

    "صون السلم الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantenimiento de la paz internacional
        
    • mantenimiento DE LA SEGURIDAD INTERNACIONAL
        
    • mantener la paz internacional
        
    Es innegable que la Convención constituye un aporte valioso e importante al mantenimiento de la paz internacional, a la justicia y al progreso. UN ولا جدال في أن الاتفاقية تمثل إسهاما قيما وهاما في صون السلم الدولي والعدالة والتقدم.
    Gracias a los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional, el deporte se ha convertido en un puente que permite los intercambios, la comprensión mutua y la amistad entre los pueblos del mundo, cumpliendo también un papel positivo en el mantenimiento de la paz internacional y la promoción del desarrollo. UN وبفضل تضافر جهود المجتمع الدولي، أصبحت الرياضة جسـرا يـيـسـِّـر المبادلات والتفاهم والصداقة ما بين شعوب العالم، وهي تؤدي أيضا دورا إيجابيا في صون السلم الدولي وتعزيز التنميـة.
    Las Naciones Unidas deben considerar a África un asociado en el mantenimiento de la paz internacional y la gestión de conflictos y, por consiguiente, hacer más para fortalecer la colaboración entre el Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تعتبر أفريقيا شريكا في صون السلم الدولي وإدارة الصراعات، وأن تفعل المزيد، تبعا لذلك، لتقوية علاقة العمل بين مجلس الأمن الدولي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    mantenimiento DE LA SEGURIDAD INTERNACIONAL UN صون السلم الدولي
    Estos vínculos se han consagrado en la Carta y están profundamente enraizados en el objetivo común de mantener la paz internacional. UN وهي صلات تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.
    Aún más preocupante es el altísimo nivel de las deudas a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y su concentración en Estados Miembros cuya permanencia en el Consejo conlleva una verdadera responsabilidad en el mantenimiento de la paz internacional. UN والأمر الأكثر بعثا على القلق هو المستوى العالي من المتأخرات في ميزانية حفظ السلام وتركزه في الدول الأعضاء التي يمنحها منصبها كأعضاء دائمين في مجلس الأمن مسؤولية خاصة عن صون السلم الدولي.
    Convencida de que la Convención, dado en particular que la adhesión a ella es casi universal, contribuirá al mantenimiento de la paz internacional y aumentará la seguridad de todos los Estados y de que, en consecuencia, merece el firme apoyo de toda la comunidad internacional, UN " واقتناعا منها بأن الاتفاقية، لاسيما وأن الانضمام اليها يكاد يكون عالميا، ستسهم في صون السلم الدولي وتحسين أمن جميع الدول، مما يجعلها جديرة بالتأييد القوي من جانب المجتمع الدولي بأسره،
    Sin el desarrollo de esas relaciones es posible que las Naciones Unidas no puedan soportar el peso de las acciones de mantenimiento de la paz. Me refiero específicamente a una pirámide porque es vitalmente importante no perjudicar al Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz internacional. UN ودون تطوير هذه العلاقات فإن اﻷمم المتحدة قد لا تتمكن من تحمل عبء أعمال صنع السلام، وإنني أشير تحديدا إلى هرم، ﻷن من اﻷهمية اﻷساســية عدم إلحــاق أي ضرر بمجلس اﻷمن، الذي يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم الدولي.
    Su gran sabiduría ha permitido que mantengan su prestigio y relevancia no sólo en materia de mantenimiento de la paz internacional en todo el mundo, sino también garantizando que esta Organización continúe atendiendo los retos del desarrollo que enfrenta el mundo, incluida Vanuatu. UN فحكمته البارعة هي التي يسرت احتفاظ الأمم المتحدة بمصداقيتها وأهميتها ليس في صون السلم الدولي في أنحاء العالم فحسب، بل وفي كفالة استمرار هذه المنظمة في مواجهة تطور التحديات التي تواجه العالم، بما فيه فانواتو.
    Por otra parte, la tregua olímpica resume un antigua y sabia tradición relacionada con los objetivos más esenciales del mundo de hoy: el mantenimiento de la paz internacional y el fomento del diálogo multicultural, la cooperación y el entendimiento. UN وفضلا عن ذلك، فهي تمدّ الجسور إلى تقليد قديم وحكيم يتعلق بأهم أهداف عالم اليوم - وهو صون السلم الدولي وتعزيز الحوار بين الثقافات المتعددة والتعاون والتفاهم.
    El Sr. Maleki (República Islámica de Irán) dice que, como miembro del Movimiento de los Países No Alineados y del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, su país sigue insistiendo en el principio de que las Naciones Unidas son responsables del mantenimiento de la paz internacional; las operaciones de mantenimiento de la paz son uno de sus principales instrumentos en el desempeño de esa función. UN 62 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن بلده، بوصفه عضوا في حركة عدم الانحياز وفي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، يواصل تأكيد المبدأ القائل بأن مسؤولية صون السلم الدولي تقع على عاتق الأمم المتحدة، وتشكل عمليات حفظ السلام إحدى أدواتها الرئيسية في الاضطلاع بتلك المسؤولية.
    Gravemente preocupado por que no se hayan aplicado las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza de 2009, y convencido de que la no rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional consolida una cultura de impunidad, que se traduce a su vez en la repetición de las violaciones y pone en serio peligro el mantenimiento de la paz internacional, UN وإذ يساوره بالغ القلق لعدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في عام 2009()، واقتناعاً منه بأن عدم مساءلة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي يعزز ثقافة الإفلات من العقاب، ما يؤدي إلى تكرار الانتهاكات ويعرض صون السلم الدولي لخطر شديد،
    Gravemente preocupado por que no se hayan aplicado las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza de 2009, y convencido de que la no rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional consolida una cultura de impunidad, que se traduce a su vez en la repetición de las violaciones y pone en serio peligro el mantenimiento de la paz internacional, UN وإذ يساوره شديد القلق لعدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في عام 2009()، واقتناعاً منه بأن عدم مساءلة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي يعزز ثقافة الإفلات من العقاب، ما يؤدي إلى تكرار الانتهاكات ويعرض صون السلم الدولي لخطر شديد،
    Gravemente preocupado por que no se hayan aplicado las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza de 2009, y convencido de que la no rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional consolida una cultura de impunidad, que se traduce a su vez en la repetición de las violaciones y pone en serio peligro el mantenimiento de la paz internacional, UN وإذ يساوره شديد القلق لعدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في عام 2009()، واقتناعاً منه بأن عدم مساءلة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي يعزز ثقافة الإفلات من العقاب، ما يؤدي إلى تكرار الانتهاكات ويعرض صون السلم الدولي لخطر شديد،
    mantenimiento DE LA SEGURIDAD INTERNACIONAL UN صون السلم الدولي
    mantenimiento DE LA SEGURIDAD INTERNACIONAL UN صون السلم الدولي
    mantenimiento DE LA SEGURIDAD INTERNACIONAL UN صون السلم الدولي
    Entre las Naciones Unidas y la Corte Permanente de Arbitraje hay numerosos vínculos de larga data, que se han establecido en la Carta y cuya sólida base es el objetivo común de mantener la paz internacional. UN توجد ثمة صلات عديدة بين اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة. فهي تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد