ويكيبيديا

    "صياغة القوانين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • redacción de leyes
        
    • formulación de leyes
        
    • elaboración de leyes
        
    • redactar leyes
        
    • la redacción de las leyes
        
    • formular leyes
        
    • formación de las leyes
        
    • redacción de legislación
        
    • la elaboración de las leyes
        
    • formulación de las leyes
        
    • formación de leyes
        
    • elaboración de legislación
        
    • la redacción de la legislación
        
    • elaboración de los proyectos de ley
        
    De 1962 a 1972 forma parte de la sección legislativa, cuya función principal es la redacción de leyes, sobre todo en materia de derecho civil. UN وبين عامي ٢٦٩١ و٢٧٩١، كان عضواً في القسم التشريعي يعمل في صياغة القوانين وبخاصة في ميدان القانون المدني.
    Autora de más de 40 publicaciones sobre cuestiones sociales, incluida la redacción de leyes básicas sobre prestaciones a la mujer y el niño. UN ألﱠفت أكثر من ٠٤ إصداراً عن المسائل الاجتماعية، بما في ذلك صياغة القوانين اﻷساسية عن إغاثة المرأة والطفل؛
    La sección verificará este proceso y proporcionará conocimientos técnicos en la formulación de leyes y reglamentos para esas instituciones. UN وسيتحقق هذا الفرع من هذه العملية ويقدم الخبرة في صياغة القوانين والنظم اللازمة لهذه المؤسسات.
    Estos comités parlamentarios desempeñan una función clave de orientación de la formulación de leyes. UN وتؤدي هذه اللجان البرلمانية دوراً رئيسياً في توجيه عمليات صياغة القوانين.
    Se está llevando a cabo una continua labor de elaboración de leyes y otros instrumentos normativos que regulan las actividades de lucha contra el terrorismo. UN ويتم العمل بشكل مستمر في صياغة القوانين وغيرها من التشريعات المعيارية التي تنظم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    El Gobierno y la Asamblea Nacional adoptaron un enfoque más enérgico para solicitar el asesoramiento del Centro, en especial para redactar leyes relativas a los derechos humanos y la administración de justicia. UN واعتمدت الحكومة والجمعية الوطنية نهجا أكثر نشاطا في التماس المشورة من المركز، وخاصة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإقامة العدل.
    Se está trabajando para garantizar que la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general se tenga en cuenta en la redacción de las leyes y en las actividades operacionales de la administración del Gobierno central en conjunto. UN والعمل جارٍ لضمان مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صياغة القوانين وفي الأنشطة التنفيذية للإدارة الحكومية المركزية ككل.
    En sus decisiones, el Tribunal Constitucional interpretó la noción de discriminación principalmente en el terreno de la redacción de leyes y normas públicas. UN وقد عمدت المحكمة الدستورية في قراراتها إلى تفسير مفهوم التمييز على الأغلب في ميدان صياغة القوانين والتشريعات العامة.
    Tres seminarios de capacitación en derechos humanos para parlamentarios y funcionarios que se ocupan de la redacción de leyes UN عقد ثلاث حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لأعضاء البرلمان والموظفين المشاركين في صياغة القوانين
    El mayor número de reuniones se debió al hincapié especial hecho en la redacción de leyes UN يعزى ارتفاع الناتج إلى التركيز بشكل أقوى على صياغة القوانين وإيلاء اهتمام أكبر لهذه الصياغة
    Miembro de comités encargados de la redacción de leyes en el Ministerio de Salud y en el Consejo de Europa (2002-2005) UN عضوة في لجنتي صياغة القوانين في وزارة الصحة وفي مجلس أوروبا
    18. Usar esos datos e indicadores en la formulación de leyes, políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. UN 18 - تستخدم هذه البيانات والمؤشرات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج من أجل تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال.
    Esta disposición se ha reafirmado y enmendado en la Ley núm. 12, de 2011, sobre la formulación de leyes y reglamentos. UN وقد تكرر النص على هذا وتعديله في القانون رقم 12 لعام 2011 بشأن صياغة القوانين واللوائح.
    En ese contexto, deben colaborar especialmente con los parlamentarios indígenas y no indígenas en la formulación de leyes y la vigilancia de las políticas y los presupuestos públicos, propugnando especialmente la aprobación de leyes culturalmente adecuadas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تتعاون مع البرلمانيين من كل من الشعوب الأصلية وغير الأصلية، في صياغة القوانين والإشراف على السياسات والميزانيات العامة، والدعوة بوجه خاص لاعتماد قوانين ملائمة ثقافيا.
    En sus diez primeros meses de actividad, el Servicio ha prestado asistencia a las autoridades de más de diez países en la elaboración de leyes para reprimir los crímenes de guerra y proteger el emblema de la cruz roja o de la media luna roja. UN وقد قامت هذه الدائرة في غضون اﻷشهر العشرة اﻷولى من بدء نشاطها بمساعدة السلطات في ما يزيد على ١٠ بلدان في صياغة القوانين اللازمة لقمع جرائم الحرب واحترام شعار الصليب اﻷحمر أو الهلال اﻷحمر.
    Anima también al Estado Parte a utilizar esos indicadores y datos para la elaboración de leyes, políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف كذلك على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً.
    :: La formulación de leyes modelo que los países miembros pueden utilizar para redactar leyes nacionales que tipifiquen el contrabando y la trata de personas; UN :: وضع تشريع نموذجي لتستخدمه البلدان الأعضاء في صياغة القوانين المحلية الهادفة إلى تجريم أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص؛
    Reuniones con el Parlamento acerca de la redacción de las leyes relacionadas con la descentralización UN صياغة القوانين المحددة لمهام إدارات المقاطعات والكيانات
    Alienta además al Estado Parte a utilizar los indicadores y datos para formular leyes, políticas y programas que permitan aplicar eficazmente la Convención. UN وتشجّع اللجنة كذلك الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    Tiene iniciativa en la formación de las leyes y puede proponer las medidas que faciliten el mejor cumplimiento de sus funciones. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    La República de Mauricio se complacería en compartir con otros Estados los conocimientos especializados que ha adquirido en la redacción de legislación y reglamentos apropiados. UN ويسر جمهورية موريشيوس أن تتقاسم مع الدول الأخرى خبرتها التي اكتسبتها في مجال صياغة القوانين والأنظمة المناسبة.
    Allí todos los súbditos franceses tienen derecho a participar en la elaboración de las leyes. UN أما في مارتينيك، فإن لجميع المواطنين الفرنسيين حق المشاركة في صياغة القوانين.
    Esta cooperación es también visible en la formulación de las leyes en este ámbito. UN وهذا التعاون ملموس أيضا في صياغة القوانين في هذا المجال.
    g) Ejercer iniciativa en la formación de leyes, y dar cuenta al Congreso, o al Presidente de la República, de los vacíos o defectos de la legislación. UN )ز( اتخاذ المبادرة في صياغة القوانين وفي رفع التقارير إلى الجمعية التأسيسية أو إلى رئيس الجمهورية حول الثغرات أو أوجه القصور في التشريع.
    Lamentablemente, algunos ministerios no están demostrando su compromiso con este importante principio durante el proceso de elaboración de legislación. UN ومما يؤسَف له أن بعض الوزارات لا تلتزم بهذا المبدأ المهم في عملية صياغة القوانين.
    Ello supondría la redacción de la legislación correspondiente y la ratificación de los tratados pertinentes. UN ويتضمن ذلك صياغة القوانين ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الملائمة.
    Se reconoce, no obstante, que en el proceso de elaboración de los proyectos de ley en los ministerios todavía no se ha generalizado la práctica de realizar una evaluación de las consecuencias para la igualdad de género. UN والمسلَّم به مع ذلك أن استخدام تقييمات الأثر الجنساني لا يشيع كثيراً حتى الآن في أثناء صياغة القوانين في الوزارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد