ويكيبيديا

    "صياغة النص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • redacción del texto
        
    • redactar el texto
        
    • elaborar el texto
        
    • formulación del texto
        
    • elaboración del texto
        
    • redacción de la disposición
        
    • ese texto
        
    • la versión
        
    • la redacción
        
    Todos los Estados participantes en la redacción del texto deberán intensificar sus esfuerzos para llegar a un consenso. UN وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء.
    La delegación de los Países Bajos lamenta que un funcionario de la DCI haya participado en la redacción del texto. UN وأعرب عن أسف وفده ﻷن موظفا من وحدة التفتيش المشتركة شارك في صياغة النص.
    Quisiera también agradecer a todos los negociadores que participaron en la redacción del texto actual. UN كذلك أود أن أشكر جميع المفاوضين الذين شاركوا في صياغة النص الحالي.
    También ayudamos a redactar el texto dentro de la propia UNESCO. UN وقد ساعدنا أيضا في صياغة النص في منظمة اليونسكو ذاتها.
    9. El representante del Japón indica que, a reserva de las precedentes observaciones, el Japón está dispuesto a unirse a los demás Estados para elaborar el texto definitivo del proyecto de convención que debería ser aprobado lo más rápidamente posible. UN ٩ - وأشار ممثل اليابان إلى أن بلده مستعد، رهنا بالملاحظات التي أبداها، للتعاون مع دول أخرى على صياغة النص النهائي لمشروع الاتفاقية، الذي ينبغي اعتماده بأسرع ما يمكن.
    La formulación del texto sólo ha sido posible merced a que varios Estados que pertenecen a diferentes sistemas jurídicos y regiones hicieron concesiones considerables y pusieron de manifiesto una gran flexibilidad. UN وتعتبر صياغة النص في حد ذاته إنجازاً حيث إن العديد من الدول التي تنتمي لأنظمة قضائية وإقليمية مختلفة قدمت تنازلات كبيرة وأبدت قدراً كبيراً من المرونة.
    El ACNUR participó activamente desde el comienzo en la elaboración del texto y acoge con agrado su adopción. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكاً فعالاً في صياغة النص من بدايته، وهي تقدّر اعتماده.
    La Comisión aceptó esta idea al modificar ligeramente la redacción de la disposición que ha terminado convirtiéndose en el actual párrafo 2. UN وقد راعت اللجنة هذه الفكرة من خلال إدخال تعديل طفيف على صياغة النص الذي أصبح الفقرة 2 الحالية().
    La redacción del texto de avenimiento es prueba de la buena fe demostrada por todas las partes al negarse a procurar objetivos egoístas. UN وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية.
    La delegación de Malí, aunque no se opone al contenido, considera que la redacción del texto puede mejorarse. UN وقال إن وفده لا اعتراض له على الموضوع ولكنه يعتقد أن من الممكن تحسين صياغة النص.
    Las consultas y la preparación y redacción del texto se terminaron en forma relativamente rápida -- en menos de un año -- si consideramos el alcance de la labor y la importancia del resultado final. UN وبمرور الوقت أمكن إتمام المشاورات والأعمال التحضيرية وأعمال صياغة النص في وقت يقل عن العام، وهو وقت قصير نسبيا إذا وضعنا بعين الاعتبار آفاق العملية والنطاق الذي تنشده النتيجة الختامية.
    El Grupo de Trabajo sobre la ley del suelo ha aportado una contribución valiosa a la redacción del texto de la ley, y ha dado a conocer algunos de los principales problemas planteados. UN وقد أسهم الفريق العامل المكلف بوضع القانون العقاري مساهمة قيمة في صياغة النص القانوني وفي عرض الشواغل الرئيسية.
    En la redacción del texto, la Comisión se ha dejado guiar por el párrafo 4) del artículo 141 del Tratado de la Unión Europea. UN ولدى صياغة النص استرشدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    Propone que se examine el asunto en privado con los miembros de la Comisión que hayan participado activamente en la redacción del texto. UN واقترح تناول المسألة في لقاءات خاصة مع أعضاء اللجنة الذين شاركوا بنشاط في صياغة النص.
    Después de cada reunión intentamos, sin menoscabo de nuestros principios fundamentales, responder de buena fe a dichas preocupaciones, y hemos hecho ajustes a la redacción del texto. UN وعلى أثر كل اجتماع حاولنا الاستجابة لتلك الشواغل بنية حسنة، دون مساس بمبادئنا الضرورية، وقمنا بتعديل صياغة النص.
    Se pidió a la Secretaría que volviera a redactar el texto teniendo en cuenta las sugerencias formuladas. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص مع مراعاة الاقتراحين المقدّمين. القرارات
    Habría que volver a redactar el texto para que su objeto y propósito tuvieran sentido en el mundo contemporáneo. UN وينبغي أن تعاد صياغة النص بحيث يكون لهدفه وغايته مغزى في العالم المعاصر.
    133. [La gestión del mecanismo de coordinación, incluidos los posibles órganos técnicos de apoyo: (se deberá elaborar el texto).] UN 133- إدارة آلية التنسيق، بما في ذلك هيئات الدعم التقنية الممكنة: (يتعين صياغة النص).]
    No obstante, respecto de la formulación del texto relativo al ámbito de aplicación del proyecto de anexo se formularon varias sugerencias, como las siguientes: UN بيد أن عددا من الاقتراحات قُدّم بشأن صياغة النص الذي يتناول نطاق مشروع المرفق، منها ما يلي:
    En el Acuerdo de Bonn se decidió la creación de una de estas instituciones en el Afganistán y la Oficina participó en la elaboración del texto legislativo. UN وينص اتفاق بون على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان وشاركت المفوضية في صياغة النص التشريعي.
    La Comisión aceptó esta idea modificando ligeramente la redacción de la disposición que ha terminado convirtiéndose en el actual párrafo 2. UN وقد تبنت اللجنة هذه الفكرة بإدخال تعديل طفيف على صياغة النص الذي أصبح الفقرة 2 الحالية().
    La Presidenta está muy interesada en recibir opiniones sobre la utilidad del enfoque propuesto en el texto y en que se avance hacia un acuerdo sobre ese texto. UN وتحرص الرئيسة على تلقي تعليقات بشأن جدوى النهج المقترح في النص وأن يحصل تقدم في صياغة النص يكفل التوصل إلى اتفاق.
    la redacción de la versión en español sugiere que el tráfico de drogas se realiza principalmente a través de rutas terrestres y marítimas que involucran territorio mexicano. UN وتشير صياغة النص الاسباني الى أن التجارة غير المشروعة تتم أساسا على الطرق البرية والبحر للأراضي المكسيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد