Este principio debiera aplicarse en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y en los demás procesos pertinentes. | UN | وينبغي تطبيق هذا المبدأ في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، فضلا عن جميع العمليات الأخرى ذات الصلة. |
Las cuestiones indígenas deben tenerse en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب أن تؤخذ قضايا الشعوب الأصلية في الاعتبار أثناء صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
También son decisivas para la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015 en las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تلعبولها أيضاً دوراً مركزياً في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالأمم المتحدة. |
En ese contexto, es importante que las necesidades y las prioridades de África se reflejen plenamente en la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وفي ذلك السياق، فإنه من المهم أن تدرج احتياجات أفريقيا وأولوياتها بالكامل في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los derechos del niño deben, ciertamente, tenerse en cuenta al elaborar la agenda para el desarrollo Después de 2015. | UN | وأكدت على ضرورة أخذ حقوق الطفل في الاعتبار عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Reconocemos los esfuerzos que se despliegan para celebrar una amplia consulta con todas las partes interesadas con el fin de formular la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | إننا نسلم بالجهود المبذولة للتشاور على نطاق واسع مع أصحاب المصلحة المتعددين من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El carácter multidimensional de la pobreza tiene que reflejarse adecuadamente en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن ينعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على نحو كاف في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Recomendamos que en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 se preste la debida consideración a cuestiones relativas a los recursos hídricos, el agua potable, el saneamiento y las aguas residuales; | UN | ونوصي بأن تولى المسائل المتعلقة بموارد المياه ومياه الشرب والصرف الصحي ومياه الصرف الاهتمام الواجب عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los Ministros recalcaron la importancia crítica del proceso de elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y, en este sentido, los Ministros: | UN | 792- أكد الوزراء الأهمية الحاسمة لعملية صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، وفي هذا الصدد فإن الوزراء: |
Se reconocen los problemas y las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral, países que han de tenerse debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Además, en ambas resoluciones se instaba a los Estados Miembros a que consideraran debidamente la posibilidad de promover la formulación de políticas relativas a la familia en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثَّ كلا القرارين الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للدفع قدما بوضع السياسات المتعلقة بالأسرة في إطار صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El resultado de la Conferencia de Examen Global Decenal de la Ejecución del Programa de Acción de Almaty será importante para la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقال إن نتائج المؤتمر العشري الشامل لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي ستكون مهمة في صياغة خطة التنمية لما بعد 2015. |
Debe tener también en cuenta sus necesidades particulares en la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب أن تراعى أيضا احتياجاتها الخاصة في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En el informe se examina, desde una perspectiva regional, el papel que desempeñan las estadísticas en el contexto de la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويتناول التقرير، من منظور إقليمي، دور الإحصاءات في سياق صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los Estados sigan defendiendo la causa de la educación de calidad en la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | أن تواصل الدول مناصرة قضية التعليم الجيد في صياغة خطة التنمية لما بعد 2015. |
Acogiendo con beneplácito la labor en curso de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas para elaborar la agenda para el desarrollo después de 2015, | UN | وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، |
A la hora de elaborar la agenda para el desarrollo después de 2015 debería tenerse en cuenta la cuestión de los países en situaciones especiales. | UN | وأضاف أنه ينبغي أخذ مسألة البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة في الحسبان عند صياغة خطة التنمية لما بعد 2015. |
Por tanto, era imprescindible tener en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular la que se reflejaba en el Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013, al formular la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، يجب أن تراعى الدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الدروس المبينة في تقرير أقل البلدان نمواً 2013، لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Por tanto, era imprescindible tener en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular la que se reflejaba en el Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013, al formular la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، يجب أن تراعى الدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الدروس المبينة في تقرير أقل البلدان نمواً 2013، لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
5. Acoge con beneplácito también la labor de la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento, y toma nota con reconocimiento en particular de sus informes conexos y sus contribuciones a la determinación de la agenda para el desarrollo después de 2015 y a la eliminación progresiva de las desigualdades del acceso al agua potable y el saneamiento; | UN | " 7 - ترحب أيضاً بعمل المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وتحيط علما مع التقدير، على وجه الخصوص، بتقريريها المتصلين بالموضوع وإسهاماتها في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي القضاء تدريجياً على أوجه التفاوت في فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي؛ |
15. Invita a los Estados Miembros, a que, en la elaboración de la agenda de desarrollo después de 2015, tengan debidamente en cuenta el compromiso de combatir la trata de personas contraído por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio1, la Cumbre Mundial 20052 y la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrada en 20103; | UN | 15 - تدعو الدول الأعضاء إلى إيلاء الاعتبار الواجب للالتزام بمكافحة الاتجار بالأشخاص الذي تعهد به زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية(1) ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005(2) والاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في عام 2010(3)، لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Los resultados de la Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados insulares en Desarrollo, que se celebrará en 2014, deberán ayudar a configurar la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن شأن نتائج المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014 أن تساعد في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Señaló que la UNCTAD tenía por lo menos tres grandes oportunidades de obtener más resultados en los años venideros: la articulación de la agenda de desarrollo posterior a 2015, la tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo y la 14a Conferencia de la UNCTAD. | UN | وأشار إلى أن هناك على الأقل ثلاث فرص كبيرة متاحة للأونكتاد لإنجاز المزيد في السنوات القادمة تتمثل فيما يلي: صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، والمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، والمؤتمر الرابع عشر للأونكتاد. |
Declaró que la reunión debía considerarse parte integrante de los esfuerzos desplegados por la UNCTAD para contribuir a los debates que estaban teniendo lugar en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de dar forma a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وذكر أنه ينبغي اعتبار الاجتماع جزءًا أساسياً من الجهود التي يبذلها الأونكتاد للإسهام في ما يجري على نطاق منظومة الأمم المتحدة من مناقشة يمكن أن تساعد في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Por consiguiente, a la hora de definir la agenda para el desarrollo después de 2015 debe tenerse en cuenta la interrelación del cambio climático, la igualdad entre los géneros y la seguridad alimentaria. | UN | لذا يتعين مراعاة الترابط بين تغير المناخ والمساواة بين الجنسين والأمن الغذائي لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |