ويكيبيديا

    "صياغة سياسات عامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formulación de políticas públicas
        
    • la formulación de políticas
        
    • formular políticas
        
    • formular las políticas públicas
        
    Todo lo anterior deberá alimentar la formulación de políticas públicas para la atención de comunidades en riesgo. UN ومن شأن كل ذلك المساعدة على صياغة سياسات عامة ترمي إلى الاهتمام بالجماعات المعرضة للخطر.
    México solicitó información sobre los avances logrados en la formulación de políticas públicas sobre la tortura, en particular la tipificación de esta práctica como delito y el establecimiento del mecanismo nacional para prevenirla. UN واستعلمت المكسيك عن التقدم المحرز في صياغة سياسات عامة لمكافحة التعذيب بوسائل منها تجريمه وإنشاء الآلية الوطنية.
    Esos diversos interesados podrían luego utilizar los datos sobre las desigualdades para orientar la formulación de políticas públicas adecuadas contra la discriminación racial. UN ومن ثمّ، يمكن لهذه الجهات المعنية استخدام البيانات المتعلقة بالتفاوتات لتوجيه صياغة سياسات عامة ملائمة ضد التمييز العنصري.
    Algunos de sus documentos han sido utilizados en la formulación de políticas para gobiernos locales de Asia. UN واستخدمت بعض الورقات التي أعدها في صياغة سياسات عامة للحكومات المحلية في آسيا.
    7. Prosiguen las consultas con la ONUDI y otros donantes respecto de la asistencia para crear un marco de desarrollo industrial y formular políticas apropiadas. UN 7- كما تجري مشاورات مع اليونيدو وجهات مانحة أخرى بشأن تقديم المساعدة في وضع إطار استثماري صناعي، وفي صياغة سياسات عامة مناسبة في هذا الصدد.
    Muchos gobiernos están tratando de formular las políticas públicas necesarias, tanto de índole económica como social, para hacer frente a la dinámica de la mundialización en los distintos contextos nacionales. UN وتشارك حكومات عديدة في صياغة سياسات عامة مناسبة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لمواجهة ديناميات العولمة في السياق الوطني المحدد.
    En el marco de este proyecto, el CNM organizó en diciembre de 2000 un seminario nacional sobre " Políticas públicas, salud y violencia intrafamiliar, hacia la formulación de políticas públicas para la protección de los derechos de las niñas, los niños y las mujeres " . UN ونظّم المجلس الوطني للمرأة في إطار ذلك المشروع حلقة دراسية وطنية في كانون الأول/ديسمبر 2002 عن السياسات العامة والصحة والعنف المنـزلي: من أجل صياغة سياسات عامة لحماية حقوق الأطفال والنساء.
    Se prevé que el proyecto coadyuve a una toma eficaz de decisiones y a la formulación de políticas públicas, mediante la comprensión de la ubicación, el lugar y las coordenadas de los asentamientos humanos y su contexto, a fin de fortalecer la generación, el uso y el intercambio de la información geoespacial. UN ومن المنتظر أن يسهم ذلك في عملية اتخاذ القرارات بصورة فعالة وفي صياغة سياسات عامة من خلال فهم مواضع وأماكن وإحداثيات المستوطنات البشرية وسياقها بهدف تعزيز توليد المعلومات الجغرافية المكانية واستخدامها وتقاسمها.
    89. El Atlas sirvió de base para elaborar la Estrategia Nacional de Erradicación de la Pobreza y actualizar el Plan Nacional de Desarrollo para 2014-2017, y se prevé que orientará la formulación de políticas públicas específicas de lucha contra las desigualdades. UN 89- واستُخدم الأطلس كأساس للاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر وفي تحديث الخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2014-2017. ويُتوقع أن يوجه صياغة سياسات عامة محددة الهدف من أجل معالجة أوجه عدم المساواة.
    414. El sector rural del Brasil ha entrado en una nueva era gracias a la formulación de políticas públicas orientadas específicamente a las explotaciones agrarias familiares que refuerzan el desarrollo de la agricultura brasileña, que se ha vuelto más democrática por lo que respecta a la creación de oportunidades de empleo y generación de ingresos, así como más eficaz por lo que respecta a la utilización y conservación de los recursos naturales. UN 414- وقد دخل القطاع الريفي البرازيلي عهداً جديداً، ويرجع الفضل في ذلك إلى صياغة سياسات عامة وضعت خصيصاً للزراعة الأسرية وهي تعزز من صورة التنمية في الزراعة البرازيلية، وهي أكثر ديمقراطية الآن في توفير فرص العمل والكسب، وهي أكثر فعالية فيما يتصل باستخدام الموارد الطبيعية والمحافظة عليها.
    Como producto del seminario se han publicados los siguientes trabajos: - " Políticas Publicas, Salud y Violencia Familiar. Hacia la formulación de políticas públicas para la protección de los derechos de las niñas, niños y las mujeres " . UN وقد نتج عن الحلقة الدراسية إصدار المطبوعين التاليين: " السياسات العامة، والصحة والعنف العائلي: نحو صياغة سياسات عامة لحماية حقوق الطفلة والطفل والمرأة " .
    75. Refiriéndose a la información suministrada sobre cada uno de los módulos de servicios de la Organización, la oradora dice que, en el ámbito de la gobernanza industrial, es importante continuar el trabajo de definición de una metodología de diagnóstico industrial estratégico, que es un elemento fundamental para la formulación de políticas públicas y la ejecución de programas y proyectos de desarrollo industrial. UN 75- أما فيما يتعلق بالمعلومات الواردة بشأن كل نميطة من نمائط الخدمات التابعة للمنظمة، فقالت إن من الضروري في مجال الإدارة الصناعية الرشيدة مواصلة أعمال تحسين المنهجية المتعلقة بالتشخيص الصناعي الاستراتيجي، مما هو في غاية الأهمية بشأن صياغة سياسات عامة وتنفيذ برامج ومشاريع التنمية الصناعية.
    d) La participación de las organizaciones de la sociedad civil en el marco institucional de formulación de políticas públicas de inmigración con un enfoque basado en los derechos (México, Ecuador); UN (د) مشاركة منظمات المجتمع المدني في الإطار المؤسسي الذي يتناول صياغة سياسات عامة بشأن الهجرة ذات نهج يستند إلى الحقوق (المكسيك، إكوادور)؛
    d) La participación de las organizaciones de la sociedad civil en el marco institucional de formulación de políticas públicas de inmigración con un enfoque basado en los derechos (México, Ecuador); UN (د) مشاركة منظمات المجتمع المدني في الإطار المؤسسي الذي يتناول صياغة سياسات عامة بشأن الهجرة ذات نهج يستند إلى الحقوق (المكسيك، إكوادور)؛
    No se disponía de datos sistemáticos sobre la discapacidad, y en particular de información relativa al perfil socioeconómico de esas personas, lo que dificultaba la formulación de políticas públicas más orientadas a atender sus necesidades. UN ولا توجد بيانات منتظمة بشأن الإعاقة، تتضمن معلومات عن الجانب الاجتماعي - الاقتصادي، مما يجعل صياغة سياسات عامة تستهدف الجمهور على نحو أفضل أمراً صعباً(77).
    El representante observó el aumento de la delincuencia urbana en muchos países, lo cual requería la formulación de políticas preventivas que se basaran en la determinación de factores y en el análisis de las causas y tendencias que han propiciado la expansión del fenómeno. UN وأشار الممثل إلى ازدياد عدد الجرائم في المدن في العديد من البلدان، مما يتطلب صياغة سياسات عامة وقائية تكون قائمة على تحديد العوامل وتحليل الأسباب والاتجاهات التي أدت إلى تضخّم الظاهرة.
    15. Cuba sostuvo que se debía prestar especial atención a los esfuerzos por formular políticas destinadas a eliminar todas las formas de discriminación en función del género. UN 15- وأشارت كوبا إلى أنه لا بد من إيلاء عناية خاصة لجهود صياغة سياسات عامة للقضاء على جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس.
    286. La Sección de Tecnología de la CESPAO realiza un importante estudio con miras a formular políticas científicas y tecnológicas para el siglo XXI en los Estados miembros de la CESPAO. UN ٦٨٢ - ويجري قسم التكنولوجيا التابع للجنة " إسكوا " دراسة كبرى تهدف الى صياغة سياسات عامة بشأن العلوم والتكنولوجيا ﻷجل القرن الحادي والعشرين في الدول اﻷعضاء في " إسكوا " .
    Como se indica en el párrafo 36 del presente informe, la OIT brindó su apoyo a la Fundación Nacional del Indio del Brasil para la organización del primer simposio internacional sobre pueblos indígenas aislados de la región del Amazonas, precisamente con el fin de responder a la necesidad de formular políticas comunes de protección para los pueblos indígenas aislados. UN 17 - كما هو مبين في الفقرة 36 أدناه،، قدمت منظمة العمل الدولية الدعم لمؤسسة الهنود الوطنية البرازيلية من أجل تنظيم الندوة الدولية الأولى عن الشعوب الأصلية المعزولة بمنطقة الأمازون، وذلك للاستجابة تحديدا للحاجة إلى صياغة سياسات عامة مشتركة لحماية الشعوب الأصلية المعزولة.
    Tiene por objeto formular las políticas públicas, en relación con la violencia de género y las actuaciones que hagan efectiva la garantía de los derechos de las mujeres víctimas de esta violencia, trabajando en colaboración y coordinación con las demás Administraciones Públicas. UN والهدف من هذا الوفد صياغة سياسات عامة بشأن العنف الجنساني واتخاذ خطوات لضمان حق الإناث من ضحايا هذا العنف، ويعمل الوفد بالتعاون والتنسيق مع الكيانات الحكومية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد