ويكيبيديا

    "صياغة سياسات واستراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formulación de políticas y estrategias
        
    • elaborar políticas y estrategias
        
    • formular políticas y estrategias dirigidas
        
    • de formular políticas y estrategias
        
    Presta apoyo a los gobiernos de la región para la formulación de políticas y estrategias para el aprovechamiento y el uso plenos e integrales de los recursos hídricos; UN وتقدم دعما لحكومات المنطقة في صياغة سياسات واستراتيجيات من أجل التنمية التامة والمتكاملة لموارد المياه واستخدامها؛
    Mantuvo su posición de vanguardia en la formulación de políticas y estrategias de desarrollo industrial para África. UN ولا يزال المؤتمر يوفر القيادة في صياغة سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Con el tiempo, la aplicación de los indicadores en los propios países ayudará a la formulación de políticas y estrategias para la acción al proporcionar tanto una evaluación de referencia de las condiciones como un medio para el seguimiento de los progresos. UN ومع الوقت سيؤدي تطبيق المؤشرات داخل البلدان الى المساعدة في صياغة سياسات واستراتيجيات للعمل بتوفير تقدير أساسي لﻷوضاع ووسيلة لتتبع أثر التقدم المحرز في آن واحد.
    En primer lugar, los países en desarrollo debían elaborar políticas y estrategias comerciales adecuadas para que su estrategia negociadora fuese parte de un conjunto más amplio de políticas económicas y de desarrollo. UN أولاً، تحتاج البلدان النامية إلى صياغة سياسات واستراتيجيات تجارية ملائمة بحيث تندرج استراتيجيتها التفاوضية ضمن مجموعة واسعة من السياسات الإنمائية والاقتصادية.
    Al valorar la relación entre el comercio y la pobreza, el Informe contribuye al actual debate sobre la interacción entre comercio y pobreza, facilita la comprensión de los complejos procesos de desarrollo y ayuda a elaborar políticas y estrategias adecuadas de reducción de la pobreza en esos países. UN والتقرير، بتقييمه للعلاقة بين التجارة والفقر، يسهم في النقاش الجاري حول التفاعلات بين التجارة والفقر؛ وهو يُحسِّن فهمنا لعمليات التنمية المعقدة ويسهم في صياغة سياسات واستراتيجيات ملائمة للحد من الفقر في هذه البلدان.
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de América Latina y el Caribe para formular políticas y estrategias dirigidas a aumentar la competitividad de sus estructuras de producción UN (أ) تعزيز قدرات حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج لديها
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de América Latina y el Caribe para formular políticas y estrategias dirigidas a aumentar la competitividad de sus estructuras de producción UN (أ) تعزيز قدرات حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج لديها
    También reiteraron la importancia que revestían los indicadores para la tecnología de la información y las comunicaciones por tratarse de instrumentos de seguimiento y evaluación para medir las diferencias en materia de tecnología digital entre países y dentro de las sociedades, e informar a las autoridades a la hora de formular políticas y estrategias de desarrollo social, cultural y económico. UN كما تم التأكيد على أهمية مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أداة الرصد والتقييم لقياس الفجوة الرقمية بين البلدان وداخل المجتمعات ولتوعية صانعي القرار عند صياغة سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Consciente de que, para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, las mujeres y los hombres deben participar plenamente y por igual en la formulación de políticas y estrategias macroeconómicas y sociales de erradicación de la pobreza, UN وإذ تدرك أنه من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، يجب أن يشارك النساء والرجال مشاركة تامة ومتكافئة في صياغة سياسات واستراتيجيات الاقتصاد الكلي والسياسات والاستراتيجيات الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر،
    La dependencia se encargaría de asesorar al Representante Especial Adjunto sobre el apoyo que habría que prestar al Gobierno en la formulación de políticas y estrategias de reducción de la pobreza y crecimiento económico para promover los objetivos del plan nacional de desarrollo. UN وستتولى هذه الوحدة مسؤولية إسداء المشورة لنائب الممثل الخاص بشأن الدعم المقدم للحكومة في صياغة سياسات واستراتيجيات الحد من الفقر والنمو الاقتصادي بغرض تعزيز أهداف الخطة الإنمائية الوطنية.
    Sin embargo, el subprograma carece de la capacidad para responder adecuadamente a la demanda creciente de actividades complementarias, en particular actividades de asistencia en la formulación de políticas y estrategias de fomento de la empresa en ese contexto. UN غير أن البرنامج الفرعي يفتقر إلى القدرة على الاستجابة بشكل ملائم إلى الطلب المتزايد على أنشطة المتابعة، لا سيما للمساعدة في صياغة سياسات واستراتيجيات في مجال تنمية المؤسسات في هذا السياق.
    El Foro de 2008 se centrará en la exclusión de las Maldivas de la lista de países menos adelantados y en la formulación de políticas y estrategias económicas encaminadas a resolver las dificultades que representa el estatuto de país de renta mediana. UN وسيركز منتدى 2008 على إخراج ملديف من قائمة أقل البلدان نموا وعلى صياغة سياسات واستراتيجيات اقتصادية ترمي إلى تناول التحديات لمركز البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas a nivel regional, subregional y nacional en respuesta a estos desafíos, incluida la formulación de políticas y estrategias de reducción del riesgo de desastres y la creación de instituciones de gestión de desastres. UN وقد تم إطلاق عدد من المبادرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والوطني لمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك صياغة سياسات واستراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث وإنشاء مؤسسات لإدارة الكوارث.
    50. En 2007 se constituyó el Consejo de la Familia para asesorar al Gobierno sobre la formulación de políticas y estrategias de apoyo y fortalecimiento destinadas a la familia. UN 50- وفي عام 2007، أنشئ مجلس العائلة لتقديم المشورة للحكومة بشأن صياغة سياسات واستراتيجيات لدعم الأسرة وتعزيزها.
    En las actividades futuras de la CESPAO se hará hincapié en el estudio de los recursos biológicos en la región, la elaboración de metodologías para la conservación de recursos biológicos adecuadas a los sistemas ecológicos de la región y el fomento de la formulación de políticas y estrategias nacionales en materia de diversidad biológica y el perfeccionamiento de la legislación y las medidas de ejecución pertinentes. UN وستركز أنشطة اللجنة مستقبلا على مسح الموارد البيولوجية في المنطقة، واستحداث منهجيات لحفظ الموارد البيولوجية المناسبة للنظم الايكولوجية في المنطقة وتشجيع صياغة سياسات واستراتيجيات وطنية للتنوع البيولوجي وتحسين التشريعات وتدابير اﻹنفاذ ذات الصلة.
    Estas actividades han ayudado a reforzar la capacidad de los administradores principales y los encargados de formular políticas de elaborar políticas y estrategias económicas apropiadas que presten apoyo al crecimiento sostenido y la reducción de la pobreza y de participar de manera más eficaz en diversas negociaciones multilaterales. UN وساعدت هذه الأنشطة على تعزيز قدرة كبار المديرين وواضعي السياسات على صياغة سياسات واستراتيجيات اقتصادية مناسبة تدعم النمو المستدام والحد من الفقر، وعلى المشاركة بفعالية أكبر في شتى المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Diversas instituciones regionales - el Organismo del Caribe encargado de atender a situaciones de emergencia en casos de desastre (CDERA), la Agencia Noticiosa del Caribe (CANA), la Corporación de Alimentos del Caribe y la Escuela Fusionada de Posgrado en Ciencias Sociales - han recibido el apoyo del PNUD y han contribuido también a elaborar políticas y estrategias adecuadas para los países. UN ٣٩ - واستفاد من الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي عدد من المؤسسات اﻹقليمية - الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، ووكالة اﻷنباء الكاريبية، وشركة الكاريبي لﻷغذية، والمدرسة الاتحادية العليا للعلوم الاجتماعية - وساعدت هذه المؤسسات بدورها في صياغة سياسات واستراتيجيات مناسبة للبلدان.
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de América Latina y el Caribe para formular políticas y estrategias dirigidas a transformar sus estructuras de producción, haciendo hincapié en los sectores más innovadores y en la creación de vínculos entre empresas y entre sectores UN (أ) تعزيز قدرة حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة سياسات واستراتيجيات لتغيير هياكل الإنتاج مع التركيز على أكثر القطاعات ابتكارا وإقامة صلات تربط بين الشركات وبين القطاعات
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de América Latina y el Caribe para formular políticas y estrategias dirigidas a transformar sus estructuras de producción, haciendo hincapié en los sectores más innovadores y en la creación de vínculos entre empresas y entre sectores UN (أ) تعزيز قدرة حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة سياسات واستراتيجيات لتغيير هياكل الإنتاج مع التركيز على أكثر القطاعات ابتكارا وإقامة صلات تربط بين الشركات وبين القطاعات
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de América Latina y el Caribe para formular políticas y estrategias dirigidas a transformar sus estructuras de producción, haciendo hincapié en los sectores más innovadores y en la creación de vínculos entre empresas y entre sectores UN (أ)تعزيز قدرة حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة سياسات واستراتيجيات لتغيير هياكل الإنتاج مع التركيز على أكثر القطاعات ابتكارا وإقامة صلات تربط بين الشركات وبين القطاعات
    b) Una mayor utilización de los servicios de la CEPAL por parte de las instituciones interesadas de los Estados miembros a la hora de formular políticas y estrategias de mejora de la competitividad de sus estructuras productivas. UN (ب) زيادة إفادة مؤسسات ذوات العلاقة في الدول الأعضاء من خدمات اللجنة الاقتصادية، من أجل صياغة سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكلها الإنتاجية.
    En México, el UNFPA busca reforzar la capacidad institucional y la participación de la sociedad civil a fin de formular políticas y estrategias integrales en materia de población y desarrollo sostenible en los planos nacional y subnacional y contribuir a la reducción de la pobreza y las desigualdades. UN 38 - وفي المكسيك، يسعى الصندوق إلى تعزيز القدرة المؤسسية ومشاركة المجتمع المدني من أجل صياغة سياسات واستراتيجيات بشأن السكان والتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، والمساهمة في الحد من الفقر وتقليل عدم التكافؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد