ويكيبيديا

    "صياغة سياسات وبرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formular políticas y programas
        
    • formulación de políticas y programas
        
    • elaborar políticas y programas
        
    • elaboración de políticas y programas
        
    • formular y aplicar políticas y programas
        
    • formular políticas y establecer programas de
        
    • diseño de políticas y programas
        
    • formulando políticas y programas
        
    • formular las políticas y programas
        
    • la formulación de su política y programas
        
    i) Número de autoridades locales y nacionales que han aumentado la capacidad para formular políticas y programas bien fundamentados UN ' 1` عدد السلطات المحلية والوطنية الشريكة التي حسّنت قدرتها على صياغة سياسات وبرامج مستنيرة
    También en Zimbabwe el PNUD está prestando ayuda al Gobierno para formular políticas y programas destinados a fortalecer la ordenación de los recursos para el desarrollo, mediante una mayor transparencia e imponiendo la obligación de rendir cuentas, así como promoviendo una participación más amplia. UN وبالمثل، فإن البرنامج اﻹنمائي يساعد الحكومة في زمبابوي على صياغة سياسات وبرامج صممت لتعزيز إدارة الموارد اﻹنمائية بضمان المزيد من الشفافية والمسؤولية، وبالتشجيع على المشاركة اﻷوسع.
    - la formulación de políticas y programas para la transferencia eficaz de tecnologías de propiedad pública o de dominio público; UN :: صياغة سياسات وبرامج للنقل الفعال للتكنولوجيات المملوكة ملكية عامة أو المشاع؛
    formulación de políticas y programas para mejorar la calidad de vida del niño y promover el desenvolvimiento máximo de las posibilidades de los niños, con inclusión de los minusválidos, en función del desarrollo nacional UN صياغة سياسات وبرامج لتعزيز نوعية حياة الطفل والعمل على تحقيق التنمية القصوى ﻹمكانات الطفل، بما في ذلك المعوقين، لتحقيق التنمية الوطنية.
    a) elaborar políticas y programas para ayudar a la familia, como se define en el párrafo 29 supra, en sus funciones de apoyo, educación y crianza, haciendo especial hincapié en la erradicación de la discriminación contra las niñas en el seno familiar; UN )أ( صياغة سياسات وبرامج ترمي إلى مساعدة اﻷسرة، كما ورد تعريفها في الفقرة ٢٩ أعلاه، في أدوارها من حيث الدعم والتوعية والتغذية، مع إيلاء اهتمــام خــاص لازالـة التمييــز ضـد الطفلة داخل اﻷسرة؛
    :: Prestar asesoramiento a los países de economía en transición sobre la elaboración de políticas y programas de energía sostenible UN :: إسداء المشورة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن صياغة سياسات وبرامج متعلقة بالطاقة المستدامة
    a) Mayor capacidad de los Estados miembros, la Unión del Magreb Árabe y otras organizaciones intergubernamentales para formular y aplicar políticas y programas macroeconómicos y sectoriales armonizados en relación con las principales prioridades de la integración subregional en África Septentrional UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء واتحاد المغرب العربي وغيره من المنظمات الحكومية الدولية على صياغة سياسات وبرامج اقتصادية كلية وقطاعية متوائمة وتنفيذها للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا
    Estas consideraciones deberían tenerse en cuenta a la hora de formular políticas y establecer programas de ajuste estructural. UN وعند صياغة سياسات وبرامج التكيف الهيكلي وتنفيذها ينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان.
    La comunidad internacional debería formular políticas y programas en que se incorpore la perspectiva de género, teniendo en cuenta las opiniones de las organizaciones de mujeres. UN وأضافت إنه يجب على المجتمع الدولي صياغة سياسات وبرامج تتضمن مراعاة المنظور الجنساني وأخذ آراء المنظمات النسائية في الاعتبار.
    La nueva información de que se dispone como resultado del Programa de Encuestas resulta particularmente notable en el caso de Africa al sur del Sáhara, ya que será indispensable para formular políticas y programas de población bien fundados. UN والمعلومات الجديدة المتاحة نتيجة لبرنامج الدراسات الاستقصائية الديموغرافية والصحية جديرة بالملاحظة الشديدة في حالة افريقيا جنوبي الصحراء، اذ سيكون لها أثر حاسم في صياغة سياسات وبرامج سكانية راسخة اﻷسس.
    a) Aumento de la capacidad de los países miembros para formular políticas y programas sociales integrados que lleven incorporados valores culturales beneficiosos UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج اجتماعية متكاملة تنطوي على قيم ثقافية مفيدة
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros para formular políticas y programas sociales integrados UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج اجتماعية متكاملة
    En la esfera de la cooperación técnica, la CESPAP ha prestado asistencia a los gobiernos de la región para la formulación de políticas y programas amplios y multisectoriales orientados a la integración de los grupos vulnerables y desfavorecidos, incluidos los pobres. UN وفي مجال التعاون التقني، قدمت اللجنة مساعدة إلى حكومات المنطقة في صياغة سياسات وبرامج شاملة ومتعددة القطاعات تهدف إلى إدماج الفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك الفقراء.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que utilice esos indicadores, así como los datos acopiados, para propiciar la formulación de políticas y programas destinados a la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تستفيد من هذه المؤشرات والبيانات المجمعة في تسهيل صياغة سياسات وبرامج ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Las iniciativas de la OMPI en este ámbito permitían que los países tuvieran acceso a millones de datos científicos y técnicos, útiles para la formulación de políticas y programas de salud pública adecuados y con una cobertura total. UN وتتيح مبادرات المنظمة في هذا المجال وحصول البلدان على ملايين البيانات العلمية والتقنية التي يمكن أن تساعد في صياغة سياسات وبرامج سليمة وشاملة في مجال الصحة العامة.
    La UNMIL, en coordinación con otros asociados, participó en la formulación de políticas y programas dirigidos a esos grupos, incluida la generación de oportunidades de trabajo para los jóvenes en situación de riesgo y otros grupos vulnerables. UN وشاركت البعثة، بالتنسيق مع شركاء آخرين، في صياغة سياسات وبرامج للتصدي لتلك الجماعات، بوسائل منها إتاحة فرص بديلة لكسب العيش للشباب المهددين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    a) elaborar políticas y programas para ayudar a la familia, como se define en el párrafo 29 supra, en sus funciones de apoyo, educación y crianza, haciendo especial hincapié en la erradicación de la discriminación contra las niñas en el seno familiar; UN )أ( صياغة سياسات وبرامج ترمي إلى مساعدة اﻷسرة، كما ورد تعريفها في الفقرة ٢٩ أعلاه، في أدوارها من حيث الدعم والتوعية والتغذية، مع إيلاء اهتمــام خــاص لازالـة التمييــز ضـد الطفلة داخل اﻷسرة؛
    Los vínculos de asociación están encaminados a facilitar un entorno propicio que promueva la participación de los indígenas en todos los niveles de adopción de decisiones; garantice la coexistencia de sus sistemas económicos, culturales y sociopolíticos con otros sistemas; y mejore la capacidad de los gobiernos de elaborar políticas y programas más incluyentes. UN وتهدف هذه الشراكات إلى التشجيع على تهيئة بيئة مواتية تشجع على تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مستويات اتخاذ القرار؛ وتكفل تعايش نظمها الاقتصادية والثقافية والاجتماعية - السياسية مع غيرها من النظم؛ وتنمي قدرة الحكومات على صياغة سياسات وبرامج أكثر شمولا.
    Por consiguiente, se plantea la necesidad de intensificar las actividades de investigación y análisis para facilitar el debate sobre las políticas integradas y la formulación de recomendaciones normativas de modo que pueda prestarse asistencia a los países miembros en la elaboración de políticas y programas sólidos de desarrollo a nivel nacional. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة البحث والتحليل التي من شأنها تيسير مناقشة السياسات المتكاملة، وتوصيات السياسة العامة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج إنمائية وطنية سليمة.
    a) Mayor capacidad de los Estados miembros, la Unión del Magreb Árabe y otras organizaciones intergubernamentales para formular y aplicar políticas y programas macroeconómicos y sectoriales armonizados en relación con las principales prioridades de la integración subregional en África Septentrional UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء واتحاد المغرب العربي وغيره من المنظمات الحكومية الدولية على صياغة سياسات وبرامج اقتصادية كلية وقطاعية متوائمة وتنفيذها للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا
    Estas consideraciones deberían tenerse en cuenta a la hora de formular políticas y establecer programas de ajuste estructural. UN وعند صياغة سياسات وبرامج التكيف الهيكلي وتنفيذها ينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان.
    Su primer ciclo se ejecutó entre 2006-2010, capacitando en diseño de políticas y programas de habilitación y rehabilitación a 98 profesionales de 16 países de Latinoamérica y el Caribe. UN ونُفذت الدورة الأولى منها بين عامي 2006 و2010، وقدمت التدريب في مجال صياغة سياسات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل لفائدة 98 مهنيا من 16 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    No obstante, se están formulando políticas y programas para apoyar y promover una gestión sostenible del medio ambiente. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري صياغة سياسات وبرامج لدعم وتعزيز الإدارة البيئية المستدامة.
    Es preciso tomar en consideración estas pautas del desarrollo empresarial de las mujeres al formular las políticas y programas de apoyo para promover la integración de las PYMES en el comercio internacional. UN ويجب مراعاة هذه الأنماط المرتبطة بنوع الجنس من أنماط تطوير تنظيم المشاريع عند صياغة سياسات وبرامج الدعم لتعزيز إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة الدولية على نحو أفضل.
    Los países en desarrollo realizaron progresos significativos en la formulación de su política y programas de población. Con todo, simultáneamente a esos adelantos notables, la recesión económica, el aumento de la carga de la deuda y el desplazamiento de la prioridad de determinados sectores limitaron y, en muchos países, redujeron la disponibilidad de los fondos que hasta entonces se destinaban a las actividades en materia de población. UN وقد أحرزت البلدان النامية تقدما كبيرا في صياغة سياسات وبرامج سكانية، على أن ما حدث بصورة متزامنة مع تلك الانجازات الكبيرة من ركود اقتصادي وازدياد أعباء الديون وسوء تحديد اﻷولويات، قد حد، في الكثير من البلدان بل وقلل من توافر اﻷموال التي كانت مبرمجة حتى اﻵن ﻷغراض اﻷنشطة السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد