ويكيبيديا

    "صياغة قانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • redacción de una ley
        
    • elaboración de una ley
        
    • redacción de la Ley
        
    • redactar una ley
        
    • elaborar una ley
        
    • redactando una ley
        
    • elaboración de la Ley
        
    • redacción del código
        
    • preparar una ley
        
    • elaborando una ley
        
    • proyecto de Código
        
    • redactar leyes
        
    • redactar la ley
        
    • redactando un proyecto de ley
        
    Se preveía que en 2004 comenzara el proceso de redacción de una ley nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN ومن المتوقع الشروع في عام 2004 بعملية صياغة قانون وطني يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Además, prestó apoyo técnico en la redacción de una ley sobre la condición especial del personal policial en la República Centroafricana. UN وقدم المكتب أيضا دعما تقنيا في صياغة قانون بشأن المركز الخاص لأفراد الشرطة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Este proceso comprende la elaboración de una ley de protección y lucha contra la violencia doméstica. UN ويشمل هذا المسار صياغة قانون للحماية من العنف بين الأسر ومكافحته.
    Asimismo, participó activamente en la redacción de la Ley del Niño de 2010. UN كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010.
    Se pidió a la oficina que ayudara a redactar una ley sobre las minas terrestres para lograr esos objetivos. UN ويقدم المركز المساعدة للحكومة في صياغة قانون لﻷلغام اﻷرضية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Debido a ello, se pretende elaborar una ley especial sobre terrorismo que subsane estos vacíos. UN ولذا من المزمع صياغة قانون خاص بالإرهاب لتلافي أوجه النقص هذه.
    Actualmente se está redactando una ley federal en la materia. UN وتجري حاليا صياغة قانون اتحادي معني بهذا المجال.
    del Congo sobre la elaboración de la Ley orgánica que define las funciones e independencia de la Comisión Electoral Nacional Independiente UN الديمقراطية بشأن صياغة قانون أساسي يحدد وظائف اللجنة لرفعها إلى الحكومة ونُظمت في خمس اجتماعات متابعة قبل رفعها إلى
    El debate se abre con la redacción de una ley de defensa de la competencia y el establecimiento de una autoridad encargada de aplicarla y hacerla cumplir. UN فهي تظهر أولاً عند صياغة قانون المنافسة وإنشاء السلطة المكلفة بتنفيذ القانون وإنفاذه.
    Los siete titulares de mandatos de procedimientos especiales indicaron que la redacción de una ley de paridad de género en cumplimiento de lo previsto en la Constitución estaba en curso aún. UN وأشارت الإجراءات الخاصة السبعة إلى أن صياغة قانون للمساواة بين الجنسين تنفيذاً للدستور ما زالت مستمرة.
    Además, se estaba contemplando la posibilidad de aplicar medidas alternativas a la privación de libertad, e incluso la redacción de una ley al efecto. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً النظر في وضع تدابير بديلة عن الاحتجاز، بما في ذلك صياغة قانون لهذا الغرض.
    La oradora pregunta qué progresos se han realizado en el proceso de elaboración de una ley de familia y en relación con la enmienda de la Ley de nacionalidad. UN وسألت عن التقدم المحرز في صياغة قانون خاص بالأسرة وفي إدخال التعديل على قانون الجنسية.
    Asimismo, el Parlamento encargó la elaboración de una ley para proteger a las víctimas y a los testigos de la trata de personas. UN وعلاوة على ذلك، طلب البرلمان صياغة قانون لحماية ضحايا الاتجار بالبشر والشهود.
    - Miembro del Comité de redacción de la Ley de protección de la infancia, 2003 UN عضو في لجنة صياغة قانون حماية الطفل، 2003
    - Miembro del Comité de redacción de la Ley relativa a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Tailandia UN عضو في لجنة صياغة قانون اللجنة الوطنية التايلندية لحقوق الإنسان
    La Oficina ha prestado apoyo para el establecimiento de una estrecha colaboración entre el Gobierno y el Grupo de Trabajo a fin de redactar una ley sobre la tierra que sea equitativa. UN وقدم المكتب الدعم لإقامة تعاون وثيق بين الحكومة والفريق العامل بغية صياغة قانون عقاري منصف.
    La labor del comité consiste en elaborar una ley danesa sobre contratación pública. UN وتتمثل مهمة اللجنة في صياغة قانون دانمركي بشأن الشراء العمومي.
    Se está redactando una ley de organización de un colegio independiente de abogados afganos, considerado esencial. UN وتعتبر مسألة إنشاء نقابة محامين مستقلة في أفغانستان أمراً ضرورياً وتجري الآن صياغة قانون متعلق بها.
    También ha participado de forma efectiva en la elaboración de la Ley del niño de 2010. UN كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010.
    Esta disposición fue objeto de un extenso debate durante la redacción del código del Trabajo, pues se consideró que el trabajo nocturno era perjudicial para la salud de la mujer. UN وقد بُحِثَ هذا الحكم بحثاً مطوَّلاً أثناء صياغة قانون العمل، لأن العمل الليلي يعتبر ضاراًّ بصحة المرأة.
    El Ministerio de Justicia empezó a preparar una ley de lucha contra la trata. UN وقد بدأت وزارة العدل صياغة قانون لمكافحة الاتجار.
    Se está elaborando una ley de desarme y en el proyecto de nuevo Código Penal tipifica como delito el genocidio, los crímenes de guerra y los de lesa humanidad. UN وقد شُرع في صياغة قانون يتعلق بنزع السلاح، مع العلم أن مشروع قانون العقوبات الجديد يُجرِّم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي تُرتكب ضد الإنسانية.
    Ya se ha elaborado un nuevo proyecto de Código Penal con arreglo al cual la discriminación directa es sancionable, lo que representa una mejora respecto de los términos en que está redactado el Código vigente. UN وقد تم بالفعل صياغة قانون جنائي جديد، وبموجبه يتم معاقبة التمييز المباشر. ويمتاز هذا القانون الجديد بتحسن صياغته.
    También se había pedido al Gabinete que examinara la posibilidad de redactar leyes sobre la discriminación y la tortura, así como nuevas disposiciones en materia de acoso sexual, de conformidad con las obligaciones asumidas por Barbados en virtud de tratados. UN وطُلب إلى مجلس الوزراء أيضاً أن ينظر في صياغة قانون بشأن التمييز والتعذيب، وتشريع إضافي بشأن التحرش الجنسي وفقاً لالتزامات بربادوس بموجب المعاهدات.
    Por ejemplo, en Filipinas, la OIT ayudó a redactar la ley sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ففي الفلبين، على سبيل المثال، تمت صياغة قانون لحقوق الشعوب الأصلية بمساعدة منظمة العمل الدولية.
    Un grupo de trabajo integrado por algunos funcionarios del Departamento de Relaciones Exteriores y la Oficina de Abogados del Estado está redactando un proyecto de ley con miras a la aplicación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción a nivel nacional. UN يعكف فريق عامل يتكون من بعض المسؤولين بوزارة الخارجية ومكتب المدعي العام على صياغة قانون لتنفيذ معاهدة حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد