Recomendación 1: formular directrices claras y precisas para fortalecer sus procedimientos de trabajo | UN | التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت |
9. El Comité de los Derechos del Niño ha empezado a formular directrices para la presentación de informes periódicos. | UN | ٩- وأوضح أن لجنة حقوق الطفل قد بدأت في صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بتقديم التقارير الدورية. |
En cuarto lugar, es necesario elaborar directrices relativas a posibles cláusulas liberatorias. | UN | رابعا، تدعو الحاجة إلى صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالشروط الواقية. |
Se prevé que los debates del ISAR tendrán como resultado un acuerdo que permitirá avanzar hacia la formulación de directrices GE.00-50854 (S) | UN | ويُتوقع أن تؤدي مداولات الفريق إلى اتفاق بشأن كيفية إحراز تقدم في العمل بحيث تتسنى صياغة مبادئ توجيهية في نهاية الأمر. |
Las recomendaciones del informe, que son claras y concretas, facilitarán la elaboración de directrices y manuales y la formulación de métodos de operación adecuados. | UN | وينبغي أن تسفر التوصيات الواردة في التقرير، التي تتسم بالدقة والوضوح، عن صياغة مبادئ توجيهية وكتيبات إرشادية وتحديد آليات تنفيذية. |
Eslovaquia está elaborando directrices para profesionales de la salud sobre la prestación de atención médica a las mujeres expuestas a la violencia. | UN | وتعمل سلوفاكيا على صياغة مبادئ توجيهية للعاملين في الحقل الطبي بشأن تقديم الرعاية الصحية للنساء المعرضات لخطر العنف. |
Habría que formular directrices para el funcionamiento de estos comités, que incluyeran algunas para ayudar a sus integrantes a evaluar casos de discriminación. | UN | وينبغي صياغة مبادئ توجيهية لعمل لجان المظالم المشتركة، بما في ذلك مبادئ توجيهية لمساعدة أعضاء الأفرقة في تقييم حالات التمييز. |
Sería aconsejable formular directrices sobre las consecuencias jurídicas de los actos unilaterales. | UN | وسيكون من المستصوب صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالنتائج القانونية للأفعال الانفرادية. |
:: formular directrices claras y precisas para todos los procedimientos de trabajo | UN | :: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ودقيقة لجميع إجراءات العمل |
El Consejo Económico y Social debería dedicar una serie de sesiones de alto nivel en los próximos dos años al adelanto de la mujer y a la aplicación de la Plataforma de Acción con miras a formular directrices normativas claras para sus comisiones orgánicas. | UN | وينبغي أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءا رفيع المستوى في السنتين التاليتين للنهوض بالمرأة وتنفيذ منهاج العمل بهدف صياغة مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالسياسة العامة من أجل لجانه التنفيذية. |
En cuarto lugar, es necesario elaborar directrices relativas a posibles cláusulas liberatorias. | UN | رابعا، تدعو الحاجة إلى صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالشروط الواقية. |
También preguntó si sería posible elaborar directrices generales para los procedimientos de urgencia y alerta temprana. | UN | وتساءل عن إمكانية صياغة مبادئ توجيهية عامة تتعلق بإجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
El Gobierno trabaja con el sector privado para elaborar directrices sobre la producción sostenible de biocombustibles basadas en principios fundamentales como el cumplimiento de la ley, la mitigación del cambio climático y la conservación de la biodiversidad. | UN | وتعمل الحكومة مع القطاع الخاص على صياغة مبادئ توجيهية بشأن استدامة إنتاج الوقود الأحيائي مستندة في ذلك إلى مبادئ أساسية من قبيل الامتثال للقانون والحدّ من تغير المناخ والحفاظ على التنوع الأحيائي. |
- También se percibe como necesidad acuciante la formulación de directrices sobre cuestiones metodológicas y sistemas de información y sobre la presentación de informes y procedimientos de examen. | UN | :: كما لوحظ أن ثمة حاجة ماسة إلى صياغة مبادئ توجيهية بشأن القضايا المنهجية وشبكات المعلومات وعمليتي الإبلاغ والاستعراض. |
Esas tareas incluyen la formulación de directrices sobre el modo de fortalecer la aplicación. | UN | وتشمل هذه المهام صياغة مبادئ توجيهية بشأن سبل تعزيز التنفيذ. |
Se habló también de la importancia de la coordinación de las Naciones Unidas y de la formulación de directrices comunes de vigilancia y evaluación por el Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وذكرت أيضا أهمية تنسيق اﻷمم المتحدة، كما ذكرت صياغة مبادئ توجيهية مشتركة للرصد والتقييم من جانب الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Presta asistencia en la elaboración de directrices relativas a la enajenación de equipo de las Naciones Unidas al concluir una operación de mantenimiento de la paz u otra misión sobre el terreno y administra su aplicación. | UN | وتساعد في صياغة مبادئ توجيهية بشأن التصرف في معدات اﻷمم المتحدة عند إنهاء عملية حفظ السلام أو غيرها من البعثة الميدانية، وتدير تنفيذها. |
Presta asistencia en la elaboración de directrices relativas a la enajenación de equipo de las Naciones Unidas al concluir una operación de mantenimiento de la paz u otra misión sobre el terreno y administra su aplicación. | UN | وتساعد في صياغة مبادئ توجيهية بشأن التصرف في معدات اﻷمم المتحدة عند إنهاء عملية حفظ السلام أو غيرها من البعثة الميدانية، وتدير تنفيذها. |
También se están elaborando directrices para la administración de los funcionarios penitenciarios de las Naciones Unidas asignados a operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجري حاليا صياغة مبادئ توجيهية لكيفية إدارة موظفي السجون لدى الأمم المتحدة الموفدين إلى عمليات حفظ السلام. |
A su juicio, el Grupo de Trabajo tenía un papel importante que desempeñar a este respecto y debería examinar la posibilidad de redactar directrices para que las preocupaciones de las minorías se incorporaran en los programas de cooperación y desarrollo de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional. | UN | فهو يرى أن الفريق العامل يضطلع بدور مهم في هذا الشأن، وينبغي له أن ينظر في إمكانية صياغة مبادئ توجيهية تكفل إدراج شواغل الأقليات في برامج الأمم المتحدة للتعاون والتنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
7. A raíz de estas acciones, se han elaborado directrices sobre la fijación de prioridades de las actividades esenciales y no esenciales de la Oficina. | UN | 7- ونتيجة لهذه الإجراءات، تمت صياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد الأولويات بالنسبة للأنشطة الرئيسية والأنشطة غير الرئيسية التي تضطلع بها المفوضية. |
Un enfoque más flexible parecía ser la redacción de directrices. | UN | ويبدو أن النهج اﻷكثر مرونة يتمثل في صياغة مبادئ توجيهية. |
No obstante, aun antes de que la Junta señalara esta cuestión a la atención del FNUAP, éste había iniciado la preparación de directrices para la contratación de consultores internacionales. | UN | بيد أن الصندوق، قبل أن يبلغه مجلس مراجعي الحسابات بهذه المسألة، كان قد شرع في صياغة مبادئ توجيهية بشأن تعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين. |
471. Por lo que respecta a la forma definitiva de los trabajos sobre el tema, varios miembros apoyaron el enfoque consistente en preparar directrices y cláusulas modelo. | UN | ١٧٤- وفيما يتعلق بالشكل النهائي للعمل الخاص بهذا الموضوع، حبﱠذ عدة أعضاء نهج صياغة مبادئ توجيهية وبنود نموذجية. |
Se formularon directrices de digitalización para el Plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | تمت صياغة مبادئ توجيهية للرقمنة من أجل المخطط العام لتجديد مباني المقر |
c) Pide al Alto Comisionado que siga examinando las consecuencias financieras de las directrices provisionales y que informe sobre la elaboración de las directrices definitivas y las actividades realizadas sobre el terreno. | UN | )ج( تطلب إلــى المفوضــة الساميــة أن تبقــي قيد الاستعراض اﻵثار المالية المترتبة على المبادئ التوجيهية المؤقتة وتقديم تقرير عن صياغة مبادئ توجيهية نهائية وعن اﻷنشطة المنفذة في الميدان. |
El producto final podría consistir en un tratado como la Convención de Viena; sin embargo, no rechaza la posibilidad de que se redacten directrices que posteriormente podrían convertirse en un tratado y apoya la idea de redactar cláusulas modelo para los tratados que se suscriban en el futuro. | UN | ويمكن أن تكون النتيجة النهائية في صورة معاهدة مثل اتفاقية فيينا؛ غير أنه لا يعترض على صياغة مبادئ توجيهية يمكن أن تحول الى معاهدة في وقت لاحق، وهو يؤيد صياغة بنود نموذجية للمعاهدات المقبلة. |
Deberían tratar de obtenerse las opiniones de los Estados Miembros acerca de los enfoques del componente de policía civil y elaborarse directrices basadas en dichas opiniones y en las evaluaciones de la experiencia adquirida en misiones. | UN | وينبغي أن يطلب من الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن النهج المتعلقة بعنصر الشرطة المدنية، كما ينبغي صياغة مبادئ توجيهية استنادا إلى تلك اﻵراء وإلى تقييمات الخبرة المكتسبة في البعثات. |
El grupo de trabajo había propuesto que se formularan directrices para su elaboración. | UN | واقترح الفريق العامل صياغة مبادئ توجيهية لأغراض إعداد التقرير. |