:: La formulación de proyectos autónomos sobre la mujer en el desarrollo, centrados en sectores importantes para la mujer, tal como se especificó anteriormente; | UN | :: صياغة مشاريع مستقلة في إطار برنامج إدماج المرأة في التنمية بالتركيز على القطاعات التي تهم المرأة وفقا للمذكور أعلاه؛ |
Asimismo, el Alto Comisionado ha alentado la formulación de proyectos cuya ejecución se efectúa en estrecha cooperación con donantes bilaterales. | UN | وشجعت المفوضة السامية أيضاً على صياغة مشاريع بالتعاون على نحو وثيق مع المانحين على أساس ثنائي. |
La información de las evaluaciones se puede utilizar también para revisar o reorientar un proyecto, o puede ser útil para la elaboración de proyectos complementarios. | UN | كما يمكن استعمال المعلومات المستخلصة من التقييمات في تنقيح مشروع ما وإعادة توجيهه أو يمكن الاستفادة منها في صياغة مشاريع المتابعة. |
El primero se encarga principalmente de formular la política oficial relativa a los jóvenes y niños y de elaborar proyectos de ley y programas para la protección de la infancia que deben presentarse al Consejo de Ministros. | UN | أما اللجنة اﻷولى فهي مسؤولة عن تحديد السياسة التي ستتبعها الحكومة فيما يتعلق بالشباب واﻷطفال وعن صياغة مشاريع القوانين والبرامج التي ستعرض على مجلس الوزراء بشأن حماية اﻷطفال؛ |
El orador alienta al Relator Especial de la Comisión a formular proyectos de artículos sobre la base de la lista de cuestiones y asuntos preparada por el Grupo de Trabajo. | UN | وهو يشجع المقرر الخاص واللجنة على صياغة مشاريع المواد استنادا إلى قائمة المسائل والقضايا التي يقدمها الفريق العامل. |
5. Formación para la redacción de proyectos de ley relacionados con la prevención y la represión del terrorismo. | UN | 5 - التدريب على صياغة مشاريع القوانين التشريعية المتصلة بمكافحة وقمع الإرهاب. |
También celebra el rigor académico que se echa de ver en la formulación de los proyectos de artículos y la claridad y abundancia del análisis técnico de los comentarios. | UN | ويثني أيضاً على الدقة الأكاديمية الواضحة في صياغة مشاريع المواد ووضوح وثراء التحليل التقني للشروح. |
* formulación de proyectos experimentales para el desarrollo rural integrado y sostenible; | UN | :: صياغة مشاريع تجريبية للتنمية الريفية المستدامة والمتكاملة |
Se prestó asistencia a Argelia en cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual para la formulación de proyectos de ley sobre protección de datos. | UN | قدّم للجزائر مساعدة فيما يخص قضايا حقوق الملكية الفكرية في صياغة مشاريع القوانين المتعلقة بحماية البيانات. |
Se prestó asistencia a Argelia en cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual para la formulación de proyectos de legislación de protección de datos. | UN | وحصلت الجزائر على المساعدة فيما يخص قضايا حقوق الملكية الفكرية في صياغة مشاريع القوانين المتعلقة بحماية البيانات. |
Se prestó apoyo a las reformas de la justicia penal mediante la formulación de proyectos de asistencia técnica y su ejecución en Benin, Burkina Faso y Túnez. | UN | ودُعمت إصلاحات العدالة الجنائية من خلال صياغة مشاريع المساعدة التقنية وإمكانية تطبيقها في بنن وبوركينا فاسو وتونس. |
También se han registrado progresos en la elaboración de proyectos de protocolo a anexar al Tratado. | UN | كما أُحرز التقدم في صياغة مشاريع البروتوكول الذي من اللازم أن يرفق بالمعاهدة. |
En el futuro, los miembros de la Alianza seguirán participando activamente en la elaboración de proyectos de resolución con arreglo a este tema del programa. | UN | وسيواصل أعضاء التحالف مشاركتهم الفاعلة في صياغة مشاريع القرارات في المستقبل في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Dijo que gran parte de la labor del período de sesiones se realizaría en los órganos subsidiarios, que se encargarían de elaborar proyectos de decisiones y conclusiones y presentarlos a la Conferencia de las Partes para que los aprobara. | UN | وقال إنه سيتم الاضطلاع بالجزء الأعظم من عمل الدورة في إطار الهيئتين الفرعيتين اللتين ستتوليان المسؤولية عن صياغة مشاريع المقررات والاستنتاجات لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها. |
Además, tras haber escuchado las intervenciones de los miembros que habían participado en el debate, seguía sin estar convencido de la conveniencia de elaborar proyectos de artículo sobre las cuestiones examinadas en su cuarto informe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه بعد استماعه إلى مداخلات الأعضاء الذين شاركوا في المناقشة، لم يقتنع بملاءمة صياغة مشاريع مواد بشأن المسائل التي بحثها في تقريره الرابع. |
a) El Consejo podría encomendar al CPC la tarea de formular proyectos de resolución y decisión sobre cuestiones de coordinación; | UN | )أ( يمكن للمجلس أن يعهد الى لجنة البرنامج والتنسيق بمهمة صياغة مشاريع قرارات ومقررات بشأن مسائل التنسيق؛ |
redacción de proyectos de ley (por ejemplo, leyes del Parlamento) | UN | صياغة مشاريع القوانين المتعلقة بالتشريعات الرئيسية على الصعيد القانوني )مثل قوانين البرلمان( |
Para concluir, Fiji encomia la labor de la Sexta Comisión en la formulación de los proyectos de resolución de este año. De hecho, la participación activa y el espíritu constructivo de compromiso han contribuido de manera decisiva a su éxito. | UN | وفي الختام، تنوه فيجي بعمل اللجنة السادسة في صياغة مشاريع القرارات لهذه السنة، فالمشاركة النشطة والروح البنَّاءة أسهمتا في الواقع إسهاماً حاسماً في نجاح هذا العمل. |
La organización de los trabajos del período de sesiones está concebida para facilitar tales actividades, con miras a formular los proyectos de decisión que sean necesarios para que la CP los examine y, cuando sea el caso, los apruebe. | UN | ويهدف تنظيم عمل الدورة إلى تيسير الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد، بغرض صياغة مشاريع مقررات، عند اللزوم، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها، حسب الاقتضاء. |
3. Pide además al Secretario General que, teniendo en cuenta la elevada tasa de vacantes en los puestos de contratación internacional que se suele registrar en muchas misiones, al formular las solicitudes presupuestarias, considere utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional, según proceda, de conformidad con las necesidades de la misión y su mandato; | UN | 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن ينظر، لدى صياغة مشاريع الميزانية، في زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء، بما يتناسب واحتياجات البعثة وولايتها، إدراكا منها لاستمرار ارتفاع معدلات شواغر الموظفين الدوليين في كثير من البعثات؛ |
El Gobierno de Italia felicita a la Comisión de Derecho Internacional por su labor y hace suya la estrategia seguida por ella en la formulación del proyecto de artículos. | UN | تتقدم حكومة إيطاليا بالتهنئة للجنة القانون الدولي على عملها وتوافق على النهج الذي اعتمدته اللجنة في صياغة مشاريع الموارد. |
El Presidente agradece la información que han proporcionado los peticionarios sobre los territorios, así como el esfuerzo de los países que han colaborado en la redacción de los proyectos de resolución, que ha permitido que el Comité los aprobara por consenso. | UN | 83 - الرئيس: شكر مقدمي الالتماسات على ما قدموه من معلومات عن الأقاليم وكذلك البلدان التي تعاونت على صياغة مشاريع القرارات، الأمر الذي أتاح أن توافق اللجنة عليها بتوافق الآراء. |
b) redactar proyectos de ley, ordenanzas y decretos; | UN | )ب( صياغة مشاريع قوانين، وقوانين بلدية، وأوامر، على الصعيد التشريعي؛ |
El proceso consultivo utilizado en la elaboración del proyecto de resolución es intenso y arduo. | UN | والعملية الاستشارية المستخدمة في صياغة مشاريع القرارات كثيفة ومضنية. |
Sin embargo, en el proceso de elaboración de los proyectos de ley en los ministerios todavía no se ha generalizado la práctica de realizar una evaluación de las consecuencias para la igualdad de género. | UN | ومع ذلك، لا يزال تقييم الأثر الجنساني غير شائع بصورة كبيرة لدى صياغة مشاريع القوانين في الوزارات. |