ويكيبيديا

    "صيانة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantenimiento o
        
    • conservación o la
        
    • conservación o el
        
    • mantener o
        
    • maintenance or
        
    • de mantenimiento
        
    Se llevó a cabo el desarrollo, mantenimiento o ampliación de otras secciones del sitio web de las Naciones Unidas dedicado al mantenimiento de la paz a cargo del Departamento de Información Pública. UN تطوير أو صيانة أو توسيع أجزاء أخرى من موقع الأمم المتحدة لحفظ السلام تديرها إدارة شؤون الإعلام.
    En virtud del decreto se prohíbe la asistencia o capacitación técnicas relacionadas con el suministro, la fabricación, el mantenimiento o la utilización de los medios arriba enumerados. UN ويحظر المرسوم توفير أي مساعدة تقنية أو خدمات إلى إثيوبيا وإريتريا في ميدان تأهيل الكوادر المتصلة بتسليم أو إنتاج أو صيانة أو تشغيل الوسائط الآنفة الذكر.
    e. " Tecnología " para la instalación, el mantenimiento o la reparación de los materiales incluidos en el artículo 1.C.1.; UN هـ - " التكنولوجيا " اللازمة لتركيب أو صيانة أو إصلاح مواد يقتضي البند 1-جيم-1 استعراضها؛
    :: Todos los Estados deberían impedir el suministro a Liberia, por sus nacionales o desde sus territorios, de capacitación o asistencia técnica relacionadas con el suministro, la fabricación, la conservación o la utilización de armas y material conexo de todo tipo. UN :: أن تمنع جميع الدول تزويد ليبريا بأي تدريبات أو مساعدات فنية من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها، فيما يتصل بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها.
    2. Se prohíbe a toda persona física o jurídica de nacionalidad noruega o que se encuentre en territorio noruego la prestación de capacitación o asistencia técnicas relacionadas con el suministro, la fabricación, la conservación o el uso de las armas, materiales y equipos mencionados en el párrafo 1. UN 2 - و يحظر على كل شخص طبيعي أو اعتباري، نرويجي كان أم موجودا في أراضي النرويج، تزويد ليبريا بالتدريب التقني أو المساعدة التقنية، فيما يتصل بتوفير أو صناعة أو صيانة أو استخدام الأسلحة والأعتدة والمعدات الواردة في الفقرة الفرعية 1.
    En nueve de los ecosistemas han finalizado o están en curso actividades para mantener o restablecer el funcionamiento de los ecosistemas. UN وفي تسعة من النظم الإيكولوجية، بلغت عملية تنفيذ أنشطة صيانة أو استصلاح هذه النظم نهايتها أو هي في طريقها إلى ذلك.
    El párrafo 10 exige, asimismo, la restricción de las transacciones financieras, la capacitación técnica, el asesoramiento, los servicios o la asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, el mantenimiento o la utilización de las armas mencionadas. UN وتقتضي الفقرة 10 أيضاً تقييد المعاملات المالية والتدريب التقني والمشورة والخدمات أو المساعدات المتصلة بتوفير أو تصنيع أو صيانة أو استخدام الأسلحة المدرجة في القائمة.
    Esta obligación se hace exigible a petición de un Estado del curso de agua " que tenga razones graves para creer que puede sufrir efectos perjudiciales sensibles " , como consecuencia del funcionamiento, el mantenimiento o la protección de las instalaciones pertinentes. UN ويجري تحريك الالتزام بطلب من دولة من دول المجرى المائي " لديها سبب جدي للاعتقاد باحتمال تعرضها ﻵثار سلبية جسيمة " ناجمة عن تشغيل أو صيانة أو حماية اﻷشغال الهندسية موضع البحث.
    Tampoco se ha provisto a la Jamahiriya Árabe Libia de armas o materiales conexos de ningún tipo, inclusive repuestos, y tampoco se ha proporcionado asesoramiento, asistencia o capacitación técnica vinculada a la provisión, fabricación, mantenimiento o utilización de armas o materiales conexos de ningún tipo. UN ولم يحدث أي توريد ﻷسلحة أو لمواد ذات صلة من أي نوع كان، بما في ذلك قطع الغيار، إلى الجماهيرية العربية الليبية، ولم يحدث أيضا أي تقديم للمشورة التقنية أو للمساعدة أو للتدريب فيما يتعلق بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال اﻷسلحة أو المواد ذات الصلة من أي نوع كان.
    Documentos, información, programas informáticos o tecnología para el diseño, desarrollo, utilización, almacenamiento, fabricación, mantenimiento o apoyo de los rubros 1 a 9 supra, con excepción de los que sean de dominio público, pertenezcan a la investigación científica básica publicada o el mínimo necesario para el uso de los artículos que se detallan en los rubros 1 a 9. UN الوثائق أو المعلومات أو البرمجيات الحاسوبية أو التكنولوجيات المتعلقة بتصميم أو استحداث أو استعمال أو تخزين أو تصنيع أو صيانة أو دعم البنود من 1 إلى 9 أعلاه، باستثناء تلك المتاحة في المجال العام، أو البحوث العلمية الأساسية المنشورة، أو الحد الأدنى اللازم لاستخدام السلع الواردة في البنود من 1 إلى 9.
    Documentos, información, programas informáticos o tecnología para el diseño, desarrollo, utilización, almacenamiento, fabricación, mantenimiento o apoyo de los rubros 1 a 9 supra, con excepción de los que sean de dominio público, pertenezcan a la investigación científica básica publicada o el mínimo necesario para el uso de los artículos que se detallan en los rubros 1 a 9. UN الوثائق أو المعلومات أو البرمجيات أو التكنولوجيات المتعلقة بتصميم أو استحداث أو استعمال أو تخزين أو تصنيع أو صيانة أو دعم البنود من 1 إلى 9 و 11 أعلاه، باستثناء تلك المتاحة في المجال العام، أو البحوث العلمية الأساسية المنشورة، أو الحد الأدنى اللازم لاستخدام السلع الواردة في البنود من 1 إلى 9.و 11.
    La exportación de estos artículos requiere una licencia si están destinados o podrían estar destinados al uso en relación con el desarrollo, la producción, el manejo, el funcionamiento, el mantenimiento, el almacenamiento, la detección, la identificación o la difusión de las armas nucleares, biológicas o químicas o el desarrollo, la producción, el mantenimiento o el almacenamiento de misiles capaces de transportar estas armas. UN إذ يشترط الحصول على ترخيص لتصدير هذه المواد إذا كان يعتزم أو قد يعتزم استخدامها في استحداث أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو إنتاجها أو مناولتها أو تشغيلها أو صيانتها أو تخزينها أو كشفها أو تحديدها أو نشرها، أو من أجل تطوير أو إنتاج أو صيانة أو تخزين قذائف قادرة على إيصال هذه الأسلحة.
    La aprobación de la exportación de cualquier componente controlado de equipo de doble uso también autoriza la exportación al mismo usuario final de la " tecnología " mínima necesaria para la instalación, el funcionamiento, el mantenimiento o la reparación de dicho componente. UN والموافقة على تصدير أي صنف من المعدات المزدوجة الاستخدام الخاضعة للرقابة، تسمح أيضا بتصدير الحد الأدنى من " التكنولوجيا " الذي يحتاجه تركيب أو تشغيل أو صيانة أو إصلاح هذا الصنف إلى المستخدم النهائي ذاته.
    Como se informó anteriormente, en 2011 se reconstruyeron 3,3 km de carreteras urbanas, se repavimentó 1 km de la red principal y 85 caminos de distrito fueron objeto de mantenimiento o rehabilitación. UN وكما تمت الإشارة إلى ذلك سابقًا، قامت الحكومة في عام 2011 بإعادة بناء 3.3 كيلومترات من طرق التوزيع الحضرية، وتعبيد كيلومتر واحد من الطرق الشريانية الأساسية، وقامت بأعمال صيانة أو ترميم هامة في 85 طريقا فرعية.
    El Gobierno de Australia está en las etapas finales de modificación del Reglamento para aclarar que la definición de un " servicio prohibido " incluye la intermediación u otros servicios intermediarios, incluso cuando se organice la provisión, el mantenimiento o la utilización de artículos para la exportación. UN 9 - والحكومة الأسترالية في المراحل الأخيرة من تعديل النظام لتوضيح أن يشمل التعريف " الخدمات الخاضعة للجزاءات " السمسرة أو أي خدمات وسيطة أخرى، بما في ذلك اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير أو صيانة أو استخدام السلع التصديرية الخاضعة للجزاءات.
    :: La prohibición de suministrar capacitación técnica, asesoramiento, servicios, asistencia o servicios de corretaje, u otros servicios de intermediación, en relación con los artículos y la tecnología prohibidos o con el suministro, la fabricación, la conservación o la utilización de dichos artículos. UN -حظر توفير التدريب التقني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة أو خدمات السمسرة أو غيرها من خدمات الوساطة فيما يتصل بالأصناف والتكنولوجيات المحظورة أو بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال تلك الأصناف.
    Gracias a dicha revisión, el Gobierno de Corea podrá prevenir eficazmente las transferencias de capacitación técnica, asesoramiento, servicios o asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, la conservación o la utilización de los artículos prohibidos por sus nacionales en otros Estados. UN ولدى إجراء هذه المراجعة، ستكون الحكومة الكورية قادرة على أن تمنع بالفعل عمليات نقل التدريب التقني أو تقديم المشورة أو الخدمات أو المساعدة في ما يتصل بتوفير أو تصنيع أو صيانة أو استخدام الأصناف المحظورة من قبل مواطنيها في دول أخرى.
    b) Decide que todos los Estados adopten las medidas necesarias para impedir el suministro a Liberia, por sus nacionales o desde sus territorios, de capacitación o asistencia técnicas relacionadas con el suministro, la fabricación, la conservación o la utilización de los artículos a que se hace referencia en el apartado a) supra; UN (ب) يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لمنع تزويد ليبريا بأي تدريبات أو مساعدات فنية من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها، في ما يتصل بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال الأصناف المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه؛
    Prohibición de toda transferencia de capacitación técnica, asesoramiento, servicios o asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, la conservación o el uso de armas o artículos, materiales, equipos, bienes y tecnología que UN منع نقل أي شكل من أشكال التدريب الفني أو خدمات المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوريد أو صنع أو صيانة أو استخدام الأسلحة أو الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في البرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل
    5. Prohibición de toda transferencia de capacitación técnica, asesoramiento, servicios o asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, la conservación o el uso de las armas o los artículos, materiales, equipos, bienes y tecnología que pudieran contribuir a los programas relacionados con actividades nucleares, misiles balísticos u otras armas de destrucción en masa UN 5 - منع نقل أي شكل من أشكال التدريب الفني أو خدمات المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوريد أو صنع أو صيانة أو استخدام الأسلحة أو الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في البرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل.
    21. Para dar cumplimiento a esas disposiciones, la legislación gabonesa, consciente, por lo demás, de la gravedad de tales medidas y de sus consecuencias para los derechos humanos, comprende un arsenal de reglas jurídicas que tienen en cuenta la necesidad de proteger esos derechos y los imperativos de mantener o restablecer el orden público. UN ١٢- ولقد قامت السلطة التشريعية الغابونية، وعياً منها بمدى خطورة هذه التدابير وما يترتب عليها من آثار في حقوق اﻹنسان، بوضع مجموعة من القواعد القانونية التي روعيت فيها ضرورة حماية تلك الحقوق ومتطلبات صيانة أو إعادة النظام العام.
    The approval for export of any controlled item of dual-use equipment also authorises the export to the same end-user of the minimum ' technology ' required for the installation, operation, maintenance, or repair of that item. UN والموافقة على تصدير أي صنف من المعدات المزدوجة الاستخدام الخاضعة للمراقبة تسمح أيضا بأن يصدَّر إلى نفس المستخدم النهائي أقل قدر من " التكنولوجيا " يتطلبه تركيب أو تشغيل أو صيانة أو إصلاح هذا الصنف.
    En cambio, la lejanía en que tiene lugar ese funcionamiento tiene el inconveniente de impedir, o hacer muy difícil, la realización de actividades de mantenimiento, aumento de la seguridad o mejora del equipo. UN ومع ذلك فان طبيعة التشغيل عن بعد لها مساوئ تتمثل في إعاقة إجراء أي صيانة أو تعزيز للأمان أو ترقية لكفاءة المعدات أو جعل ذلك أمرا صعبا جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد