ويكيبيديا

    "صيانة المرافق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantenimiento de las instalaciones
        
    • conservación de las instalaciones
        
    • de mantenimiento de instalaciones
        
    • mantenimiento de la infraestructura
        
    • mantenimiento de los
        
    La auditoría reveló que no se había examinado adecuadamente el costo de mantenimiento de las instalaciones en el momento de tomar la decisión de construirlas. UN وأثبتت مراجعة الحسابات أن كلفة صيانة المرافق لم تراع على النحو الواجب عند اتخاذ القرار ببنائهما.
    El mantenimiento de las instalaciones o los servicios de seguridad y protección, por ejemplo, pueden ser casos pertinentes. UN وقد تشكل خدمات صيانة المرافق أو الأمن والسلامة، مثلا، دليلا جيدا على ذلك.
    La Oficina siguió tratando de mejorar la productividad en la prestación de sus servicios y reducir al mínimo el plazo medio para tramitar solicitudes de mantenimiento de las instalaciones. UN وواصل المكتب السعي إلى تحسين الإنتاجية في توفير خدماته، وإلى تقليص متوسط المدة اللازمة لمعالجة طلبات صيانة المرافق.
    Los jefes de facciones también se encargan de la conservación de las instalaciones y mantienen un sistema rudimentario de enseñanza en algunas zonas. UN كما يتولى زعماء الفصائل صيانة المرافق وتوفير مبادئ التعليم في بعض المناطق.
    El mantenimiento de vehículos pesados y los servicios de mantenimiento de instalaciones relacionados con el mantenimiento de edificios se contrataron a nivel externo. UN واستعين بمصادر خارجية لصيانة المركبات الثقيلة وخدمات صيانة المرافق المتصلة بصيانة المباني.
    6. Instalaciones y servicios portuarios. El mantenimiento de la infraestructura y el equipo portuarios sigue siendo un aspecto importante de la acción futura de los gobiernos. UN ٦- مرافق وخدمات الموانئ: لا تزال صيانة المرافق والمعدات اﻷساسية للموانئ تمثل بنداً مهماً في عمل الحكومة في المستقبل.
    Esos recursos servirían para mantener un programa mínimo continuo de bienestar y esparcimiento y para sufragar los gastos de mantenimiento de las instalaciones. UN ومن شأن هذه الموارد أن تدعم الحد الأدنى لبرنامج الترفيه والاستجمام باستمرار فضلا عن تكاليف صيانة المرافق.
    La carencia de materiales de construcción, tuberías y repuestos había impedido la construcción de infraestructura adicional y el adecuado mantenimiento de las instalaciones existentes. UN وكان نقص مواد البناء والأنابيب وقطع الغيار يحول دون بناء مرافق إضافية للبنية الأساسية ودون صيانة المرافق القائمة صيانة سليمة.
    Durante la fase 3 se firmarán los contratos sobre mantenimiento de las instalaciones y los servicios de traducción. UN خلال المرحلة الثالثة سوف توقّع عقود صيانة المرافق وخدمات الترجمة.
    Las dos cuestiones fundamentales son el mantenimiento de las instalaciones existentes y su ampliación para atender a las necesidades científicas. UN وتتضمن هاتان القضيتان الرئيسيتان صيانة المرافق القائمة والتوسع فيها وفق ما تقتضيه الاحتياجات العلمية.
    Según las posibilidades, todos los años se invierten algunos fondos en el mantenimiento de las instalaciones escolares, aunque esos fondos se utilizan principalmente para reparaciones urgentes en la estructura del tejado y los sistemas de calefacción. UN وتُستثمر بعض الأموال كل عام، بقدر توافرها، في صيانة المرافق المدرسية، ولكن هذه الأموال تُستخدم أساساً للتدخلات العاجلة على هياكل السطوح وأجهزة التسخين.
    La Ministra dijo que la Dirección Nacional de Tierras, que administraba el edificio de la secretaría había mantenido un estrecho diálogo con la Autoridad acerca de las preocupaciones planteadas por el Secretario General en su informe sobre el mantenimiento de las instalaciones. UN وقالت الوزيرة إن الوكالة الوطنية للأراضي التي تدير مبنى الأمانة، ظلت في حوار وثيق مع السلطة بشأن الشواغل التي أثارها الأمين العام في تقريره عن أعمال صيانة المرافق.
    Como parte de ese examen, sería importante que las normas de mantenimiento de las instalaciones guardasen coherencia con el nivel de mejoras de infraestructura que ha realizado la Organización. UN وفي إطار هذا الاستعراض، سيكون من المهم أن تتناسب معايير صيانة المرافق مع مستوى التحسينات التي أدخلتها المنظمة على الأصول.
    Para hacer que el centro sea competitivo y logre el hito de 80%, la Comisión Económica debe velar por un mejor nivel de mantenimiento de las instalaciones. UN وأشار إلى أنه من أجل جعل المركز تنافسيا وتحقيق المعيار المرجعي البالغ 80 في المائة، فيتعين على اللجنة الاقتصادية أن تكفل ارتفاع مستوى صيانة المرافق.
    Por ejemplo, las empresas dedicadas al transporte internacional podrían celebrar acuerdos de mancomunación con el fin de reducir los costos de mantenimiento de las instalaciones necesarias para la explotación de sus buques o aeronaves en otros países. UN بأن المؤسسات العاملة في مجال النقل الدولي قد تدخل مثلا في ترتيبات مشتركة لأغراض خفض تكاليف صيانة المرافق اللازمة لتشغيل سفنها أو طائراتها في بلدان أخرى.
    Se crearon consejos en las aldeas y los barrios para desarrollar y mejorar las fuentes de abastecimiento de agua y el saneamiento; se ocupaban de la pobreza, la protección del consumidor y la participación de la comunidad en el mantenimiento de las instalaciones y servicios públicos. UN وقد أُقيمت مجالس القرى ومجالس الجوار لتطوير وتحسين مصادر توريد المياه والمرافق الصحية، ومعالجة الفقر، وحماية المستهلك، ومشاركة المجتمع المحلي في صيانة المرافق العامة.
    La Comisión señaló también que la experiencia adquirida con el plan maestro de mejoras de infraestructura había puesto de manifiesto la necesidad innegable de establecer una metodología de financiación alternativa a largo plazo para sufragar los gastos de mantenimiento de las instalaciones. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر تظهر بوضوح ضرورة وضع منهجية بديلة للتمويل في الأجل الطويل لتغطية تكاليف صيانة المرافق.
    Las obras de conservación de las instalaciones y la infraestructura de las bases de operaciones de la MINURSO están por finalizar. UN 102 - تجتاز صيانة المرافق والهياكل الأساسية في مواقع أفرقة البعثة مراحل إنجازها الأخيرة.
    El recorte de la asignación correspondiente a la conservación de las instalaciones provocó el deterioro del amplio activo físico del Organismo, al tiempo que el recorte de la asignación correspondiente a personal temporario dificultó la sustitución de maestros y personal de salud ausentes por razones de enfermedad o licencia de maternidad, entre otras cosas. UN وأدى تخفيض اعتمادات صيانة المرافق إلى تدهور اﻷصول المادية الشاملة للوكالة، في حين أن تخفيض اعتمادات المساعدة المؤقتة جعل من العسير استبدال المعلمين والموظفين الصحيين الغائبين بسبب المرض وإجازة اﻷمومة وما إلى ذلك.
    Se propone que se supriman dos puestos de Servicios Generales de Empleado de Mantenimiento y de Auxiliar de mantenimiento de instalaciones en la Oficina de Enlace de Tinduf. UN 23 - يُقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة لعامل صيانة ومساعد في صيانة المرافق في مكتب الاتصال في تندوف.
    La disminución neta, de 85.400 dólares, se debe a menores necesidades para servicios temporales de interpretación y traducción, servicios por contrata, suministros y materiales y mobiliario y equipo debido a un uso más eficiente de los recursos, compensadas por mayores necesidades debido al aumento de los costos de mantenimiento de instalaciones y gastos de comunicación. UN ويعزى الانخفاض الصافي البالغ 400 85 دولار إلى انخفاض الاحتياجات من خدمات المترجمين الشفويين والتحريريين المستقلين والخدمات التعاقدية واللوازم والمواد والأثاث والمعدات، الناجم عن استخدام الموارد بكفاءة أكبر، وهو ما تقابله موارد إضافية ناشئة عن زيادة تكاليف صيانة المرافق والاتصالات.
    Por ejemplo, las comunidades podrían contribuir al mantenimiento de la infraestructura de salud y educación, que podría entonces utilizarse para atender necesidades comunitarias más amplias. UN على سبيل المثال، يمكن أن تساهم المجتمعات المحلية في صيانة المرافق الأساسية الصحية والتعليمية ويمكن أن تُستخدم تلك المرافق، بدورها، في تلبية احتياجات أوسع نطاقا للمجتمعات المحلية.
    Gastos de mantenimiento de los nuevos locales de conferencias UN تكاليف صيانة المرافق الإضافية للاجتماعات بمركز فيينا الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد