Tres farmacias cercanas, todas de mi comisaría... todas robadas en el último mes. | Open Subtitles | ثلاث صيدليات مجاورة، جميعها ناحية الشرطة، جميعها تعرضت للسرقة الشهر الفائت |
Reconoció a una persona que... coincidía con la reseña de robos a farmacias. | Open Subtitles | لقد راقبت مجرماً قد طابق مواصفات السرقات عدة صيدليات دون مساندة |
Hazan también preguntó por qué siempre faltaban medicamentos en las farmacias y hospitales de Gaza y qué es lo que se estaba haciendo para solucionar el problema. | UN | وسأل هازان أيضا عن سبب النقص المتواصل في اﻷدوية في صيدليات غزة ومستشفياتها وعما يتخذ من التدابير لعلاج هذه المشكلة. |
Asimismo, saquearon farmacias bodegas y agencia aérea, llevándose medicinas, víveres, prendas de vestir y dinero. | UN | ثم نهبوا صيدليات وحوانيت ووكالة رحلات جوية وحملوا معهم أدوية ومواد غذائية وملابس وأموالا. |
Contra esta resolución, los propietarios de ocho farmacias interpusieron un recurso de reposición, al considerar que la farmacia en cuestión no reunía el requisito poblacional de 2.000 habitantes necesario para poder abrir una farmacia. | UN | وطلب أصحاب ثماني صيدليات مراجعة القرار على أساس أن الصيدلية المعنية لا تتوفر لها منطقة ذات مجموعة سكانية تتألف من 000 2 نسمة وفقاً لما هو مطلوب لفتح صيدلية. |
Se informó de que en Sari y en Qa ' im Shahr se cerraron y precintaron farmacias pertenecientes a bahaíes. | UN | وتشير التقارير إلى إغلاق صيدليات تابعة للبهائيين في ساري وقائم شهر وختمها بالشمع اﻷحمر. |
Recientemente, se recibieron ciertos fármacos que se distribuyen exclusivamente a farmacias privadas, clínicas de salud pública y clínicas de seguros sanitarios. | UN | وقد جرى مؤخرا استلام عدد من اﻷدوية واقتصر توزيعها على صيدليات القطاع الخاص، وعيادات الصحة العامة وعيادات التأمين الصحي. |
También se expresó preocupación ante el nuevo problema que planteaba la utilización de las farmacias en línea para el contrabando de drogas a través de las fronteras nacionales. | UN | وقد أُعرب عن قلق أيضا بشأن المشكلة المستجدة في استخدام صيدليات الإنترنت لأجل تهريب المخدرات عبر الحدود الوطنية. |
En 2000 había 2.045 farmacias. | UN | وكان عدد صيدليات البيع بالتجزئة 045 2 في عام 2000. |
* Establecer farmacias dentro de la organización para facilitar y despachar medicamentos a los funcionarios y los jubilados que los tomen regularmente como tratamiento de enfermedades crónicas. | UN | :: إنشاء صيدليات داخلية لتوفير وصرف الأدوية للموظفين والمتقاعدين الذين يتناولون بصورة منتظمة أدوية لعلاج أمراض مزمنة؛ |
Todos los métodos anticonceptivos están disponibles en las farmacias de los sectores público y privado. | UN | هذا كما أن جميع وسائل منع الحمل متوفرة سواء في صيدليات القطاع الحكومي أو الأهلي. |
* Establecer farmacias dentro de la organización para facilitar y despachar medicamentos a los funcionarios y los jubilados que los tomen regularmente como tratamiento de enfermedades crónicas. | UN | :: إنشاء صيدليات داخلية لتوفير وصرف الأدوية للموظفين والمتقاعدين الذين يتناولون بصورة منتظمة أدوية لعلاج أمراض مزمنة؛ |
Existen también farmacias comunitarias en que, por un valor simbólico, la obrera o el obrero pueden adquirir medicamentos para ellos y sus familias. | UN | وهناك أيضا صيدليات محلية، حيث يستطيع العامل والعاملة الحصول على العقاقير لأنفسهم ولعائلاتهم بأسعار رمزية. |
Además del sector público existen 254 clínicas privadas y 1.878 farmacias, 108 de las cuales se encuentran en Vientiane. | UN | وبالإضافة إلى القطاع العام، هناك 254 عيادة خاصة، و 878 1 صيدلية، منها 108 صيدليات في فيينتيان العاصمة. |
Existen farmacias del sector privado que operan conforme a normas laxas y han aparecido muchos hospitales privados, grandes y no tan grandes, con la aprobación del Gobierno. | UN | وتعمل صيدليات القطاع الخاص في ظل قواعد تنظيمية رخوة وانشئت كثير من المستشفيات الخاصة، بعضها ضخم للغاية والبعض الآخر غير ضخم، بموافقة الحكومة. |
Existen farmacias del sector privado que operan conforme a normas laxas y han aparecido muchos hospitales privados, grandes y no tan grandes, con la aprobación del Gobierno. | UN | وتعمل صيدليات القطاع الخاص في ظل قواعد تنظيمية رخوة وانشئت كثير من المستشفيات الخاصة، بعضها ضخم للغاية والبعض الآخر غير ضخم، بموافقة الحكومة. |
En consecuencia, muchos heridos se fueron del hospital sin medicamentos y, al no tener dinero, no pudieron comprarlos después en otras farmacias. | UN | لذا فقد غادر العديد من المصابين المستشفى بلا أي دواء وتعذر عليهم، بسبب العوز، ابتياعها بعد ذلك من صيدليات أخرى. |
:: Creación de la farmacia de Salud Pública, encargada de la conservación y distribución de los antirretrovíricos. | UN | إنشاء صيدليات عامة لتخزين مضادات الفيروسات القهقرية وتوزيعها. |
La distribución por la farmacia de Salud Pública de antirretrovirales y otros insumos estratégicos; | UN | أوكلت إلى صيدليات الصحة العامة مهمة توزيع مضادات الفيروسات القهقرية والمدخلات الاستراتيجية الأخرى؛ |
Otra medida que las organizaciones consideraron que precisaba aclaraciones ulteriores es la sugerencia de establecer farmacias internas, ya que el costo de contratar a farmacéuticos y los riesgos asociados con el mantenimiento de existencias de fármacos, incluidas las posibles responsabilidades derivadas del manejo de drogas, no parecen justificados. | UN | وثمة تدبير آخر يقتضي المزيد من الإيضاح لاحظته المؤسسات ألا وهو اقتراح إنشاء صيدليات داخلية، ذلك أنه لا يمكن فيما يبدو تبرير تكلفة توظيف صيادلة فضلا عن الأخطار المرتبطة بالعناية بمخزون الأدوية، بما في ذلك المسؤوليات المحتملة الناشئة عن مناولة العقاقير. |
a) Al-Shifa era una importante fábrica de productos farmacéuticos del Sudán y sus productos se podían encontrar fácilmente en farmacias de Jartum; | UN | )أ( إن مصنع الشفاء مرفق مهم ﻹنتاج المستحضرات الصيدلية في السودان وإن منتجاته متاحة على نطاق واسع في صيدليات الخرطوم؛ |