Además, también se está preparando la colección de documentos en formato electrónico. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجري أيضا إعداد صيغة إلكترونية لمجموعة السجلات. |
Se decide propiciar la publicación oportuna de la Treaty Series de las Naciones Unidas y perseverar en los esfuerzos por adoptar un formato electrónico de publicación. | UN | ويشجع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر. |
Se alienta a propiciar la publicación oportuna del Recueil des Traités de las Naciones Unidas y perseverar en los esfuerzos por adoptar un formato electrónico de publicación. | UN | ويُشجﱠع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر. |
La secretaría ha preparado exposiciones del MDL en inglés, francés y español, tanto en forma electrónica como impresa. | UN | وتقدم الأمانة عروضا بشأن الآلية باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية في صيغة إلكترونية ومطبوعة. |
Las Partes deberán presentar también a la secretaría una versión electrónica de sus informes. | UN | وتقدم الأطراف إلى الأمانة أيضاً صيغة إلكترونية من تقاريرها. |
En cuanto las propuestas estén confirmadas, la Secretaría publicará una versión actualizada del directorio en forma impresa y en formato electrónico. | UN | وحالما يتم التأكد من الترشيحات، سوف تقوم اﻷمانة بنشر صيغة مستوفاة في شكل كتيب وفي صيغة إلكترونية. |
En el informe se recomienda presentar a los Estados Miembros una lista completa de esas propuestas que pueda consultarse fácilmente en formato electrónico. | UN | ويوصي التقرير بتزويد الدول الأعضاء بقائمة كاملة في صيغة إلكترونية يسهل الاطلاع عليها. |
:: Seleccionar un formato electrónico para la lista de expertos a fin de facilitar el acceso de las entidades asociadas a esa lista | UN | :: اختيار صيغة إلكترونية لتحويل قائمة الخبراء ولتيسير إطلاع الشركاء على تلك المعلومات |
Esta publicación trimestral está dirigida a especialistas y al público en general y se ha presentado por primera vez en formato electrónico. | UN | وهذا المنشور الذي يصدر كل أربع سنوات موَّجه إلى الأخصائيين وإلى عامة الجمهور وقد عُرض لأول مرة في صيغة إلكترونية. |
El Anuario se produce también en formato electrónico de fácil acceso en el sitio web de la Oficina. | UN | كما يتم إنتاج الحولية في صيغة إلكترونية يسهل الوصول إليها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
La Secretaría ha invitado a los países a entregar la introducción de sus informes en formato electrónico para que la División pueda publicarlos en su sitio Web. | UN | وقد دعت الأمانة العامة الدول المقدمة للتقارير لأن تجعل بياناتها الاستهلالية متاحة في صيغة إلكترونية من أجل عرضها على موقع الشعبة بالشبكة. |
Mientras tanto, se invita a las delegaciones a ponerse en contacto con mi colega, el Sr. Sergei Cherniavsky, que es el enlace para el sitio en la web, si tienen otras preguntas acerca del sitio o del acceso a los documentos de la Comisión en formato electrónico. | UN | في الوقت ذاته، أدعو الوفود إلى الاتصال بزميلي السيد سيرجي شرنيافسكي، منسق الموقع، إذا كان لديهم مزيد من الأسئلة بخصوص الموقع أو حول الحصول على وثائق اللجنة في صيغة إلكترونية. |
El Gobierno de la República de Corea presentó su informe anual correspondiente a 2005 en formato electrónico y en forma impresa en marzo de 2006. | UN | 20 - قدمت حكومة جمهورية كوريا تقريرها السنوي لعام 2005 في صيغة إلكترونية وصيغة مكتوبة في آذار/مارس 2006. |
i) La Dependencia de Apoyo a la Aplicación del Departamento de las Naciones Unidas para Asuntos de Desarme, con la asistencia de los Estados Partes interesados, elaborará un formato electrónico para la presentación de los formularios existentes relativos a las medidas de fomento de la confianza. | UN | `1` تقوم وحدة دعم التنفيذ في إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بمساعدة الدول الأطراف المهتمة، باستحداث صيغة إلكترونية لاستمارات تدابير بناء الثقة الموجودة. |
El Anuario también se produce en un formato electrónico al que se puede acceder fácilmente en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | 13 - كما يتم إنتاج الحولية في صيغة إلكترونية يسهل الوصول إليها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Recomendó que los resultados del Estudio se difundieran sistemáticamente en formato electrónico, más apto para el análisis de los datos, que se facilitaría mediante la preparación de una tabulación de los datos básicos. | UN | وأوصى فريق الخبراء بأن تُنشر النتائج المستمدة من الدراسة الاستقصائية بانتظام في صيغة إلكترونية تساعد على تحليل البيانات، وهو أمر يسهله إعداد بيانات أساسية مبوّبة. |
Brindar un método alternativo para crear borradores de traducciones en forma electrónica. | UN | يوفر طريقة لوضع ترجمة أولية في صيغة إلكترونية. |
Mayor eficiencia en la creación de borradores de traducciones en forma electrónica para cuatro idiomas oficiales: chino, español, francés e inglés. | UN | زيادة الفعالية في وضع ترجمة أولية في صيغة إلكترونية لأربع لغات رسمية الإسبانية والفرنسية والصينية والانكليزية. |
Proporcionar un método alternativo de crear borradores de traducciones en forma electrónica. | UN | يوفر طريقة بديلة لوضع ترجمة أولية في صيغة إلكترونية. |
Las Partes deberían presentar también a la secretaría una versión electrónica de sus informes. | UN | كما ينبغي للأطراف أن توفر للأمانة صيغة إلكترونية من تقاريرها. ثانياً- تقديم التقارير |
22. Además, la UNODC actualizó su manual para la lucha contra la trata de personas y publicó una versión electrónica (http/www.unodc.org/unodc/en/ humantrafficking/electronic-toolkit-to-combat-trafficking-in-persons-index.html). | UN | 22- وإضافة إلى ذلك، قام المكتب بتحديث عُدَّته الخاصة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وأصدر صيغة إلكترونية عبر الإنترنت (http://www.unodc.org/unodc/en/human-trafficking/ electronic-toolkit-to-combat-trafficking-in-persons---index.html). |