la versión de 2008 podía criticarse por dos razones. | UN | ويمكن انتقاد صيغة عام 2008 استناداً إلى سببين. |
Proyectos de artículo 20 y 21: La redacción propuesta para esos dos nuevos artículos es más completa y detallada que la versión de 1976. | UN | مشروع المادتين 20 و21: الصياغة المقترحة لهاتين المادتين الجديدتين أكمل وأكثر تفصيلا من صيغة عام 1976. |
Así se hizo en la versión de 2008 del proyecto. | UN | وهذا ما أُخذ به في صيغة عام 2008 من مشاريع المواد. |
Organización Mundial de la Salud. Organización Mundial de Sanidad Animal. La nueva versión del Manual de Bioseguridad en el Laboratorio de la OMS sustituye a la versión de 1983. | UN | تحل الصيغة الجديدة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات محل صيغة عام 1983. |
Así pues, la referencia correspondiente a la versión del proyecto de artículo 22 de 1991 tiene una base sólida y debe incluirse en el nuevo texto de algún modo apropiado, aunque la versión actual del artículo 22 tenga ya algunas fórmulas tendientes en esa dirección. | UN | وبالتالي فإن اﻹشارة المقابلة في صيغة عام ١٩٩١ لمشروع المادة ٢٢ تقوم على أساس متين وينبغي ادراجها في النص الجديد بطريقة ملائمة ما، بالرغم من أن الصيغة الحالية للمادة ٢٢ تتضمن بالفعل بعض العبارات التي تنحو هذا المنحى. |
Asimismo, aprobó una cláusula que remitía a la fórmula de asignación de escaños de 1985. | UN | كما اعتمدت بندا يشير إلى صيغة عام 1985 لتخصيص المقاعد. |
Esa idea se encuentra también en el artículo 21, párrafo 1 b), de las Convenciones de Viena, que en su versión de 1986 prevé lo siguiente: | UN | وترد هذه الفكرة في الفقرة 1(ب) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، حيث تنص صيغة عام 1986 على ما يلي: |
Se dijo que en la versión de 1976 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI no figuraba ninguna disposición que previera su posible evolución. | UN | فقيل إنَّ صيغة عام 1976 من قواعد الأونسيترال للتحكيم لا تتضمن ما ينص على احتمال تطورها. |
Se aclaró que si las partes se remitían a la versión de 2010 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI el reglamento sobre la transparencia no sería aplicable. | UN | وقد وضحت تلك الفقرة أنَّ إشارة الأطراف إلى صيغة عام 2010 من قواعد الأونسيترال للتحكيم تعني عدم انطباق قواعد الشفافية. |
Sobre la base de la versión de 1977, pidió una vez más que se aplicara una combinación de medidas gubernamentales y privadas, insistiendo particularmente en la cooperación con la OCDE. | UN | وبناء على صيغة عام 1977 من التقرير دعت الغرفة للمرة الثانية إلى اتخاذ إجراء مشترك، حكومي وخاص، بالتركيز على وجه التحديد على التعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
la versión de 1991 del Convenio de la UPOV prevé un margen de flexibilidad. | UN | 14 - وتتضمن صيغة عام 1991 من اتفاقية الاتحاد عددا من جوانب المرونة. |
Se advirtió al Grupo de Trabajo que si se modificaba el requisito de mayoría previsto en la versión de 1976 del Reglamento, tal vez se alteraría también la dinámica del proceso decisorio del tribunal arbitral. | UN | ونُبِّه الفريق العامل إلى أنّ أيّ تغيير في اشتراط الأغلبية الوارد في صيغة عام 1976 من القواعد سوف يشكِّل خروجاً جوهرياً عن تلك القواعد وقد يغيِّر أيضا ديناميات عملية اتخاذ هيئة التحكيم قراراتها. |
Se observó asimismo que todo cambio tendría repercusiones negativas y costosas para los Estados que ya hubieran promulgado sus leyes y que hubieran desarrollado sus capacidades sobre la base de la versión de 1994. | UN | ولوحظ أيضاً أن أي تغيير سيكون له تأثير سلبي ومكلّف على الدول التي قد سنّت بالفعل قوانينها وبنَت قدرتها على أساس صيغة عام 1994. |
La aplicación de la versión de 2008 de la publicación ha sido el objetivo principal de todos los proyectos en curso y en tramitación de la ONUDI en el ámbito de las estadísticas industriales. | UN | وشكل تنفيذ صيغة عام 2008 من المنشور الهدف الرئيسي لجميع المشاريع الجارية والمشاريع قيد التنفيذ التي تقوم بها اليونيدو في مجال الإحصاءات الصناعية. |
Se objetó que ese cuadro podría inducir a error en los casos en que las disposiciones de un solo artículo de la versión de 1976 del Reglamento hubieran pasado a formar parte de dos o más artículos del Reglamento revisado. | UN | وقد أُعرب عن شواغل في أن ذلك يمكن أن يكون مضلّلاً في الحالات التي تكون فيها أحكام واردة في إحدى مواد صيغة عام 1976 موزّعة بين مادتين أو أكثر من الصيغة المنقّحة. |
La formulación del párrafo correspondiente del artículo 2 de la versión de 1976 es más clara porque dice: " el día en que haya sido así entregada " . | UN | إن نص الفقرة المقابلة في المادة 2 من صيغة عام 1976 أوضح، إذ تشير إلى " يوم تسليمه على أي نحو مما ذُكر " . |
Proyecto de artículo 26: En la nueva versión del artículo 26 se ha tenido en cuenta la importancia de la cuestión tratada, y el texto más detallado y completo que el de la versión de 1976. | UN | مشروع المادة 26: الصيغة الجديدة للمادة 26 أكثر تفصيلا وأكمل من المادة 26 في صيغة عام 1976، اتساقاً مع أهمية المسألة التي تتناولها. |
En la versión de 2004 se introdujeron temas como las facultades de los representantes, los contratos en favor de terceros, la compensación, los períodos de prescripción, la cesión de derechos y de contratos, y la transferencia de obligaciones. | UN | وأضافت صيغة عام 2004 مسائل مثل سلطة الوكلاء، والعقود المبرمة لفائدة الأطراف الثالثة، والدفع بالمقاصة، وفترات التقادم، وإحالة الحقوق والعقود، ونقل الالتزامات. |
la versión de 2005 del Modelo de Convenio de la OCDE ofrece versiones más detalladas de esos ejemplos. | UN | 10 - وتتضمن صيغة عام 2005 للاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية صيغا أكثر تفصيلا لهذه الأمثلة. |
frente al término " necesaria " El término " necesaria " que figura en el párrafo 1 del artículo 26 del Modelo de Convenio de la OCDE de 2003 se sustituyó por la expresión " que pueda considerarse pertinente " en la versión de 2005. | UN | 4 - استبدلت كلمة " اللازمة " ، الواردة في الفقرة 1 من المادة 26 في نموذج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2003 بعبارة " ذات الصلة على المدى المنظور " في صيغة عام 2005. |
149. Se consideró que las variantes propuestas debilitarían el requisito establecido en el texto de 1994. | UN | 149- ورُئي أن البدائل المقترحة ستُضعف الاشتراط الوارد في صيغة عام 1994. |
la fórmula de concertación de 2007 debe constituir el punto de partida en nuestra búsqueda de un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ينبغي أن تشكل صيغة عام 2007 التوفيقية منطلقاً في مسعانا للاتفاق على برنامج عملٍ للمؤتمر. |
Esa idea figura también en el artículo 21, párrafo 1 b), de las Convenciones de Viena, que en su versión de 1986 dice así: | UN | وترد هذه الفكرة في الفقرة 1 (ب) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، حيث تنص صيغة عام 1986 على ما يلي: |