3. La PRESIDENTA entiende que la Comisión desea aprobar el proyecto de decisión A/C.5/48/L.74 en su forma enmendada, sin someterlo a votación. | UN | ٣ - الرئيسة: قالت إن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع المقرر A/C.5/48/L.74 في صيغته المعدلة دون عرضه للتصويت. |
Queda aprobado el encabezamiento de la Parte IV en su forma enmendada. | UN | 76 - اعتمد عنوان الجزء الرابع في صيغته المعدلة. |
En la misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de resolución en su forma enmendada. | UN | 178 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع القرار في صيغته المعدلة. |
El Código del Trabajo, enmendado por la Ley Nº 297/99, obliga al empleador, en su artículo 163, a crear condiciones que favorezcan un amplio desarrollo de las capacidades físicas y mentales. | UN | فقانون العمل في صيغته المعدلة في القانون رقم 297/99، يلزم صاحب العمل، وفقاً لمادته 163، بتوفير الشروط الملائمة لتنمية شاملة لقدرات الأحداث الجسدية والذهنية. |
Consideramos que la negociación de nuevos instrumentos jurídicos para este tipo de armas o la modificación de los ya existentes debilita, en lugar de fortalecer, dicha Convención, particularmente su Protocolo II enmendado. | UN | ونعتقد أن التفاوض على صكوك قانونية جديدة بشأن هذه الأسلحة أو تعديل الصكوك الحالية إنما يضعف تلك الاتفاقية - وخاصة البروتوكول الثاني في صيغته المعدلة - بدلاً من تعزيزها. |
163. En la misma sesión, la Conferencia aprobó el texto anterior en su forma modificada (véase la sección V del documento FCCC/CP/2001/13/Add.4). | UN | 163- وفي الجلسة ذاتها اعتمد المؤتمر النص المذكور أعلاه في صيغته المعدلة (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/13/Add.4، الفرع خامساً). |
En la misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de resolución en su forma enmendada. | UN | 203 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع القرار في صيغته المعدلة. |
La Ley de policía, en su forma enmendada, exige ahora el trato imparcial y objetivo de todos los detenidos por motivos políticos y prohíbe la tortura y cualquier otro castigo cruel, inhumano o degradante. | UN | وينص قانون الشرطة في صيغته المعدلة حاليا على وجوب معاملة جميع الأشخاص المعتقلين لأسباب سياسية معاملة نزيهة وموضوعية، كما يَحظر التعذيب وأي عقوبة أخرى من العقوبات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
37. Se procede a votación registrada sobre el proyecto de resolución A/C.3/62/L.32, en su forma enmendada. | UN | 37 - أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/62/L.32 في صيغته المعدلة. |
El Presidente (interpretación del inglés): A continuación adoptaremos una decisión sobre el proyecto de resolución, que figura en el párrafo 8 del informe, en su forma enmendada. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ننتقل اﻵن إلى البت في مشروع القرار الوارد في الفقرة ٨ من التقرير في صيغته المعدلة. |
Queda aprobada la sección C en su forma enmendada. | UN | 74 - اعتمد الفرع جيم في صيغته المعدلة. |
b) Adoptar el compromiso de confidencialidad, en su forma enmendada, que había de adjuntarse a la metodología; | UN | (ب) اعتماد خطاب الالتزام بالسرية في صيغته المعدلة لإرفاقه بالمنهجية؛ |
6. El Sr. WALKER (Australia) aprueba el texto en su forma enmendada por el representante del Reino Unido y estima que ese texto tiene en cuenta las preocupaciones expresadas por el Japón. | UN | ٦ - السيد ووكر )استراليا(: أعرب عن موافقته على النص في صيغته المعدلة من قبل ممثل المملكة المتحدة وأعرب عن اعتقاده بأن هذا النص يراعي المخاوف التي أبدتها اليابان. |
92. En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Conferencia aprobó el texto mencionado, en su forma enmendada, como decisión 11/CP.7 titulada " Uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura " (véase la sección II del documento FCCC/CP/2001/13/Add.1). | UN | 92- وفي الجلسة ذاتها وبناء على اقتراح الرئيس اعتمد المؤتمر النص المذكور أعلاه في صيغته المعدلة بوصفه المقرر 11/م أ-7 بعنوان " استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة " (انظر الوثيقة FCCC/CP/2001/13/Add.1، الفرع ثانياً). |
60. En la séptima sesión, el 9 de diciembre, tras examinar una propuesta de la Presidenta, el OSE recomendó un proyecto de decisión sobre esta cuestión (FCCC/SBI/2003/L.22, en su forma enmendada) para que la CP lo adoptara en su noveno período de sesiones. | UN | 60- نظرت الهيئة في الجلسة السابعة المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر في مقترح تقدمت به الرئيسة ثم أوصت باعتماد مشروع مقرر حول هذا الموضوع (FCCC/SBI/2003/L.22، في صيغته المعدلة) ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة(17). |
20. La CHRI indicó que el Código Penal de 1965, enmendado en 2005, tipificaba el acceso carnal " contra natura " , punible con prisión de hasta 14 años. | UN | 20- وأشارت مبادرة الكومنولث إلى أن القانون الجنائي لعام 1965 ينص في صيغته المعدلة في عام 2005 على تجريم ممارسي المعاشرة " المخالفة لنظام الطبيعة " ومعاقبة المتورطين فيها بالحبس لمدة أقصاها 14 سنة. |
Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos enmendado el 3 de mayo de 1996 (Protocolo II enmendado) y Anexo Técnico del Protocolo | UN | البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في صيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 (البروتوكول الثاني المعدل) والمرفق التقني للبروتوكول |
363. Se señala por otra parte que en fecha 17 de diciembre de 2002 la Comisión Europea interpeló al Estado belga sobre la compatibilidad con el derecho comunitario de las disposiciones del decreto del Parlamento flamenco de 30 de marzo de 1999 sobre la organización del seguro médico, en su forma modificada por el decreto de 18 de mayo de 2001. | UN | 363- وتجدر الإشارة من جهة أخرى إلى أن المفوضية الأوروبية استفسرت الدولة البلجيكية في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن موافقة أحكام مرسوم البرلمان الفلمندي الصادر في 30 آذار/مارس 1999 المتعلق بتنظيم قطاع التأمين الصحي، في صيغته المعدلة بالمرسوم الصادر في 18 أيار/مايو 2001، لقانون المفوضية. |
24. El UNICEF señaló que el Código Penal de Bhután de 2004, en su versión enmendada de 2011, establecía la edad de responsabilidad penal en 12 años. | UN | 24- وأشارت اليونيسيف إلى أن قانون العقوبات في بوتان لعام 2004 يحدد في صيغته المعدلة لعام 2011 سن المسؤولية الجنائية فوق سن الثانية عشرة. |