Indicó, asimismo, que la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones había aumentado de 29,8% en 1995 a 32,3% en 1999. | UN | وذكرت الممثلة أيضا أن مشاركة المرأة على صعيد صُنع القرار قد زادت من 29.8 في المائة في عام 1995 إلى 32.3 في عام 1999. |
El Consejo desempeña un importante papel en cuanto a dar mayor acceso a las mujeres al proceso de adopción de decisiones del Gobierno. | UN | ويلعب المجلس دوراً هاماً في منح النساء مزيداً من المشاركة في عمليات صُنع القرار في الحكومة. |
El objetivo de esta iniciativa era proporcionar a los funcionarios femeninos la posibilidad de participar en los procesos de adopción de decisiones de sus organizaciones respectivas. | UN | وكان الهدف من المبادرة المذكورة هو إتاحة الفرصة للمسؤولات المقتدرات للمشاركة في عمليات صُنع القرار في منظماتها المعنية. |
:: Proporcionando la oportunidad de aumentar la representación en los órganos oficiales encargados de la adopción de decisiones | UN | :: إتاحة الفرصة لزيادة تمثيل المرأة في هيئات صُنع القرار الحكومية |
Es preciso garantizar la participación de la mujer en la adopción de decisiones económicas y financieras. | UN | ويجب كفالة مشاركة المرأة في صُنع القرار في المجالين الاقتصادي والمالي. |
En otras palabras, los procesos de toma de decisiones en las instituciones de Bretton Woods son básicamente antidemocráticos. | UN | وبمعنى آخر فإن صُنع القرار في مؤسسات بريتون وودز عملية غير ديمقراطية في الأساس. |
La influencia de la mujer en los procesos de toma de decisiones y la libertad de expresar sus inquietudes son esenciales. | UN | وكفالة تأثير المرأة على عمليات صُنع القرار وحريتها في التعبير عن شواغلها أمر ضروري. |
El CESCR instó al Yemen a que promulgara una amplia ley sobre igualdad de género y pusiera en marcha medidas especiales de carácter temporal, incluido un sistema de cupos, para promover la representación de mujeres en puestos decisorios. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن يعتمد اليمن قانوناً شاملاً للمساواة بين الجنسين ويتخذ تدابير خاصة مؤقتة، بما فيها اعتماد نظام حصص، لتشجيع تمثيل النساء في مناصب صُنع القرار(135). |
El objetivo del taller era celebrar consultas eficaces con las comunidades locales con miras a influir en la toma de decisiones en los niveles de distrito y nacional. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو إجراء مشاورات فعالة مع المجتمعات المحلية بقصد التأثير في صُنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني. |
El objetivo de estos programas es incrementar la participación de las mujeres en los procedimientos de adopción de decisiones. | UN | ويتمثل الهدف من تلك البرامج في زيادة مشاركة المرأة في عمليات صُنع القرار. |
Se reafirmó asimismo la función central que corresponde a los pueblos indígenas en los procesos de adopción de decisiones relativas a su tierra y recursos. | UN | كما أعاد الإعلان التأكيد على الدور الرئيسي للشعوب الأصلية في عمليات صُنع القرار بشأن أراضي وموارد هذه الشعوب. |
Participación de las mujeres en el nivel de adopción de decisiones | UN | مشاركة المرأة الميانمارية في مستوى صُنع القرار |
En muchas ciudades, las organizaciones de base comunitaria han ido más allá de la aplicación de planes de vivienda pública para ejercer una función más activa de adopción de decisiones en materia de diseño y entrega. | UN | وفي كثير من المدن تجاوزت المنظمات المجتمعية مجرَّد المشاركة في تنفيذ مشاريع الإسكان العام إلى حيث أصبحت تمارس دوراً أكثر فعالية في صُنع القرار من حيث التصميم والتنفيذ لتلك المشاريع. |
Exhorta al Comité a no limitar la transparencia y conducir a los usuarios a cuestionar la imparcialidad del proceso de adopción de decisiones. | UN | وحثّ على ألاّ تحدّ اللجنة من الشفافية وتحمِل المستخدِمين على الشك في حيادية صُنع القرار. |
La Presidenta ha dado prioridad a la mejora de la representación de la mujer en posiciones de adopción de decisiones de alto nivel, incluso en el Gobierno. | UN | ثم أوضح أن الرئيسة جعلت من أولوياتها تحسين تمثيل المرأة في مواقع صُنع القرار عند المستويات الأعلى بما في ذلك ضمن نطاق الحكومة. |
El propósito del documento era, entre otros, aprovechar el potencial y las capacidades de los jóvenes y promover su participación en la adopción de decisiones. | UN | ويسعى القرار إلى تحقيق جملة أهداف، من بينها تسخير إمكانات وقدرات الشباب، وتعزيز مشاركة الشباب في عملية صُنع القرار. |
la adopción de decisiones en el hogar sigue estando a cargo del hombre respecto de todas las actividades relacionadas con la agricultura, aún aquellas en que la mujer realiza la mayor parte del trabajo. | UN | ثم إن صُنع القرار على مستوى اﻷسرة يظل للذكر في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالزراعة، حتى في تلك اﻷنشطة التي تُسهم المرأة في معظم اﻷعمال فيها. |
Por último, se debe respetar la identificación de los países en desarrollo con los programas y sus prerrogativas en la adopción de decisiones, y mejorar sus medidas de fomento de la capacidad. | UN | 42 - وأخيراً فإن حق البلدان النامية في الامتلاك وفي صُنع القرار أمر ينبغي احترامه، كما أن بناء القدرات أمر يجب تعزيزه. |
Se reconoce ampliamente que las Naciones Unidas, en función de su composición universal, son inclusivas y, en consecuencia, que su proceso de toma de decisiones cuenta con mayor legitimidad al tratar cuestiones de este tipo. | UN | ومن المعترف به بصورة واسعة أن الأمم المتحدة، بفضل الطابع العالمي لعضويتها، تضيف الاشتمالية، وبالتالي، المشروعية على عملية صُنع القرار بشأن هذه الأنواع من المسائل. |
La discriminación silencia a quienes más precisan hacerse oír para reclamar sus derechos y niega un lugar en las estructuras de la sociedad y los procesos de toma de decisiones a quienes más lo necesitan. | UN | ولقد أسكت التمييز أصوات الذين هم في أمسّ الحاجة إلى صوت يرتفع تعبيراً عن حقوقهم وأدّى إلى حرمان الذين تمس حاجتهم إلى موقع يشغلونه ضمن هياكل المجتمع بما في ذلك في عمليات صُنع القرار. |
El Secretario General debería reglamentar mediante una publicación administrativa todo el proceso del concurso, incluso el anuncio, la convocación y la organización del concurso, y determinar claramente la delegación de atribuciones en los distintos elementos del proceso de toma de decisiones y ejecución. | UN | ينبغي للأمين العام أن ينظّم، من خلال منشور إداري، عملية الامتحان برمتها، بما في ذلك الإعلان عن هذه الامتحانات والدعوة إليها وتنظيمها، مع تفويض السلطة الواضح فيما يتعلق بمختلف العناصر الداخلة في صُنع القرار والعملية التنفيذية. |
Es necesario asimismo que aumente la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones de los organismos e instituciones financieras multilaterales. | UN | وينبغي أن يُعهَد إلى البلدان النامية بدور أكبر في عمليات صُنع القرار على مستوى المؤسسات والوكالات المالية المتعددة الأطراف. |