ويكيبيديا

    "ضئيلا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poco
        
    • pequeña
        
    • escasa
        
    • pequeño
        
    • poca
        
    • insignificante
        
    • escaso
        
    • mínima
        
    • escasos
        
    • pocos
        
    • apenas
        
    • mínimo
        
    • reducido
        
    • marginal
        
    • ligeramente
        
    Sin embargo, en materia de desarme y no proliferación existen otras cuestiones, en las que hemos observado muy poco progreso. UN ومع ذلك، هناك مجــالات أخرى لــم نشهـــد فيها إلا تقدما ضئيلا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Las necesidades revisadas ascendieron a 1.556.600 dólares, lo que reflejó una pequeña disminución de 1.700 dólares. UN وتبلغ الاحتياجات المنقحة ٦٠٠ ٥٥٦ ١ دولار، مما يعكس نقصانا ضئيلا قدره ٧٠٠ ١ دولار.
    Los datos, aunque limitados, indicaban que esos problemas eran generalizados en muchos países y que los gobiernos prestaban escasa atención al mejoramiento de las técnicas de cuantificación y de las fuentes de datos. UN ويتضح من هذه البيانات، على الرغم من محدوديتها، أن هذه المشاكل متفشية في عديد من البلدان وأن الحكومات لا تولي إلا اهتماما ضئيلا لتحسين تقنيات القياس ومصادر البيانات.
    A fines de 2002, los Tribunales tenían un pequeño déficit de caja. UN وقد سجلت المحكمتان عجزا نقديا ضئيلا في نهاية عام 2002.
    Sin embargo, durante los últimos años ha habido poca redistribución de recursos de esta índole. UN بيد أن قدرا ضئيلا من هذه النفقات أعيد توجيهه خلال السنوات القليلة الماضية.
    En el África subsahariana, la financiación mediante acciones y bonos suele representar una parte insignificante de los fondos para inversiones. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يمثل التمويل عن طريق إصدار اﻷسهم والسندات عموما مصدرا ضئيلا للتمويل الاستثماري.
    Sin embargo, el tan anunciado apoyo en la realidad ha sido escaso y no ha logrado resultados palpables. UN ومع ذلك، فقد كان هذا الدعم الذي كثر الكلام حوله ضئيلا ولم يحقق نتائج ملموسة.
    El Director esperaba que la cantidad que se arrastrara por concepto de Programas Generales para 1999 fuera mínima. UN وقال إنه يتوقع أن يكون الرصيد المرحل إلى عام ٩٩٩١ في إطار البرامج العامة ضئيلا.
    Si bien se ha progresado algo en la preparación de un inventario de reservas de plaguicidas, se ha hecho poco para eliminarlos. UN وفي حين أُحرز بعض التقدم بالنسبة لقائمة من مخزون مبيدات الآفات، فإن ما فُعل من أجل إزالتها كان ضئيلا.
    También debe señalarse que, aunque a lo largo de los años se han formulado muchas de estas recomendaciones, es poco lo que se ha puesto en práctica. UN وينبغي أن يراعى أيضا أنه، في الوقت الذي وضعت فيه توصيات كثيرة عبر السنين، فإن ثمة قدرا ضئيلا منها هو الذي تعرض للتنفيذ.
    Dado que la población ha sido relativamente estable, el uso de la tierra ha variado poco en los últimos años. UN ونظرا الى أن عدد السكان ظل مستقرا نسبيا، فإن استخدام اﻷراضي لم يتغير في السنوات اﻷخيرة إلا تغيـرا ضئيلا.
    La posesión por China de una pequeña cantidad de armas nucleares no tiene otro objetivo que el de la autodefensa y no constituye una amenaza para ningún país. UN إن امتلاك الصين قدرا ضئيلا من اﻷسلحة النووية ليس إلا للدفاع عن النفس، حيث لا يشكل تهديدا ﻷي دولة.
    En China también se han forestado cerca de 6 millones de hectáreas para satisfacer las necesidades de leña; la producción de biomasa de estas plantaciones es aún pequeña en comparación con el uso anual de carbón. UN وفي الصين أعيد أيضا تشجير زهاء ٦ ملايين من الهكتارات لتلبية الاحتياجات من خشب الوقود؛ إلا أن انتاج الكتلة الاحيائية من تلك العملية ما زال ضئيلا بمقارنته مع استخدام الفحم سنويا.
    No obstante, los vehículos que utilizan combustibles alternativos siguen constituyendo una pequeña fracción del parque total de vehículos del mundo. UN غير أن المركبات التي تسير بالوقود البديل لا تزال تشكل جزءا ضئيلا من مجموع الرصيد العالمي من المركبات.
    Las composiciones de mujeres siguen despertando escasa atención en los medios de comunicación. UN ولا تجتذب المؤلفات الموسيقية للمرأة حتى اﻵن إلا قدرا ضئيلا من الاهتمام في وسائل اﻹعلام.
    El pequeño arsenal de armas nucleares que China posee no tiene otro objetivo que el de legítima defensa y no constituye amenaza alguna para ningún país. UN إن امتلاك الصين قدرا ضئيلا من اﻷسلحة النووية ليس إلا للدفاع عن النفس، حيث لا يشكل تهديدا ﻷي دولة.
    Sin embargo, han tenido muy poca repercusión en las deliberaciones a nivel mundial. UN بيد أن تأثيرها ظل ضئيلا جدا في المناقشات على الصعيد العالمي.
    La comisión de 1% que se cobraría a los terceros usuarios parece ser insignificante. UN ويبدو أن رسم الواحد في المائة الذي سيفرض على المستفيدين كطرف ثالث يعتبر ضئيلا.
    Los Estados Miembros han prestado un apoyo escaso o nulo al establecimiento de capacidades permanentes en muchas esferas prioritarias. UN وقد أيدت الدول الأعضاء قدرا ضئيلا أو معدوما من القدرات الدائمة للعديد من المجالات ذات الأولوية.
    Una de las tendencias más sobresalientes de la economía mundial es el incremento en los flujos de capital privado. África sólo ha recibido una parte mínima de estos flujos. UN ومن أبرز الاتجاهات في الاقتصاد العالمي، الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص التي لم تتلق منها افريقيا إلا جزءا ضئيلا فقط.
    Según el informe, los progresos logrados en la esfera de la aplicación de la NEPAD han sido escasos y demasiado lentos. UN ويفيد التقرير بأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كان ضئيلا جدا وبطيئا جدا.
    El 45% de la población de Africa tiene menos de 15 años; se prevé que esta cifra se reducirá apenas al 40% en 2015. UN وفي افريقيا، تقل أعمار ٤٥ في المائة عن ١٥ سنة، وهو رقم يتوقع أن ينخفض انخفاضا ضئيلا الى ٤٠ في المائة في عام ٢٠١٥.
    En general, si se prevé que haya solamente un interés mínimo en cuanto a su venta, el estudio no se imprime como publicación para la venta. UN أما إذا كان الاهتمام المتوقع بالمبيع ضئيلا في أدنى مستوى، فلا تصدر الدراسة عادة بوصفها منشورا للبيع.
    En 1990, el uso de los HFC fue marginal, pero ha aumentado aproximadamente a 300 toneladas en 1993. Vulnerabilidad UN وفي عام ٠٩٩١، كان مستوى استخدام مركبات الهيدروفلوروكربون ضئيلا ولكنه تزايد ليصل الى نحو ٠٠٣ طن في عام ٣٩٩١.
    Tras dos años de estímulos fiscales fuertes, la política fiscal fue sólo ligeramente expansionista en 2004. UN وبعد سنتين من التحفيز المالي القوي لم تشهد السياسة المالية إلا توسعا ضئيلا في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد