ويكيبيديا

    "ضئيل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poco en
        
    • mínima en
        
    • ligeramente el
        
    • insignificante en
        
    • pocas
        
    • poco a
        
    Durante dicho examen de mitad de decenio se avanzó poco en la tarea de superar las diferencias por motivos de género que impiden que mejore la calidad del aprendizaje en la enseñanza primaria. UN وحدث خلال فترة منتصف العقد هذه تحسن ضئيل في سد الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بتحسين نوعية التعليم في التعليم اﻷولي.
    Durante el período sobre el cual se informa se avanzó poco en el proceso de desmovilización. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتحقق سوى تقدم ضئيل في عملية تسريح القوات.
    Pese a esta labor, se avanzó poco en resolver las cuestiones pendientes durante el tiempo en que la UNMOVIC realizó operaciones en el Iraq. UN وبرغم هذه الجهود، لم يتحقق خلال فترة عمليات الأنموفيك في العراق سوى تقدم ضئيل في حل القضايا المعلقة.
    La inversión necesaria para mantener y desarrollar esa marca es mínima en el contexto de los esfuerzos de las Naciones Unidas en su conjunto, pero los resultados obtenidos con esa pequeña inversión son muy importantes. UN والاستثمار اللازم للحفاظ على تلك العلامة وتطويرها ضئيل في سياق جهود الأمم المتحدة برمتها، ولكن عائدات هذا الاستثمار الصغير كبيرة جدا.
    Para 2009 se prevé que la producción sobrepasará ligeramente el nivel de utilización a pesar de los recortes de la producción. UN ويتوقع حدوث فائض ضئيل في الإنتاج على الاستخدام في عام 2009 بالرغم من حالات خفض الإنتاج.
    Después de más de un decenio, se ha registrado un progreso insignificante en lo que atañe a nuestras tentativas por reformar el Consejo de Seguridad para que represente auténticamente las realidades del sistema internacional del siglo XXI. Mi Gobierno reitera su posición -- sin duda, la postura de toda la región africana -- de que la composición del Consejo de Seguridad debe renovarse y democratizarse. UN فبعد أكثر من عقد من الزمان لم يتحقق سوى تقدم ضئيل في محاولاتنا إصلاح مجلس الأمن حتى يعكس بشكل حقيقي واقع النظام الدولي في القرن الحادي والعشرين. وتؤكد حكومتي مجددا موقفها، بل وموقف المنطقة الأفريقية برمتها، ومؤداه أنه يتعين إصلاح تشكيل مجلس الأمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    En los últimos años se ha avanzado poco en ese sentido, y han aparecido ciertas tendencias alarmantes. UN ولم يحرز في هذا الصدد إلا تقدم ضئيل في الأعوام الأخيرة، وظهرت بعض اتجاهات مثيرة للقلق.
    Por otra parte, se había avanzado poco en la integración de los grupos armados en la fuerza de policía de proximidad en los Kivus. UN وعلاوة على ذلك، أُحرز تقدم ضئيل في مجال دمج الجماعات المسلحة في قوات الشرطة المحلية في مقاطعتي كيفو.
    Se ha avanzado poco en la vinculación de estos sectores primarios con actividades de valor añadido en el sector manufacturero. UN فلم يحرز سوى تقدم ضئيل في الربط بين هذه القطاعات الأولية بأنشطة ذات قيمة مضافة في مجال الصناعات التحويلية.
    No obstante, a pesar de sus esfuerzos por mejorar su situación social, los resultados han sido dispares y se ha avanzado poco en la superación de las deficiencias estructurales y de los problemas relativos al desarrollo de los recursos humanos e institucionales. UN ومع ذلك ورغم الجهود المبذولة لتحسين الظروف الاجتماعية، فقد تفاوتت النتائج ولم يحدث سوى تقدم ضئيل في التغلب على العيوب الهيكلية والمشاكل المتصلة بتنمية الموارد البشرية والمؤسسية.
    También ha señalado que a pesar de los logros alcanzados, se ha avanzado poco en esferas clave como la prevención de violaciones graves de los derechos humanos y la aplicación práctica de conocimientos e información en materia de derechos humanos a nivel de la comunidad. UN ولاحظت أيضا أنه على الرغم من التقدم المحرز، فلم يحدث سوى تحرك ضئيل في مجالات رئيسية مثل منع الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والتطبيق العملي للمعرفة والوعي بحقوق الإنسان على مستوى القواعد الشعبية.
    No obstante, la conclusión más clara y alarmante de la Cumbre celebrada en 2002 fue el hecho de que se había progresado poco en la consecución de ese objetivo. UN بيد أن أوضح استنتاجات قمـة عام 2002 وأكثرها إثارة لمشاعر الإحباط هــو الاستنتاج القائل بأنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل في تحقيق هذا الهدف.
    El Grupo de Río ha visto con preocupación que en los últimos años la maquinaria de desarme ha avanzado muy poco en algunas áreas y que se ha quedado estancada en otras. UN ويساور مجموعة ريو القلق من أن آلية نزع السلاح لم تحرز في السنوات الأخيرة سوى تقدم ضئيل في بعض المجالات وظلت راكدة في مجالات أخرى.
    Sin embargo, hasta la fecha el Grupo Mixto de Correspondencia ha avanzado poco en la selección de un presidente, la formulación de su programa de trabajo y el cumplimiento del mandato aprobado. UN بيد أنه وحتى هذا التاريخ لم يتمكن الفريق المشترك المعني بالمراسلة من أن يحرز سوى تقدم ضئيل في اختيار الرئيس وفي وضع برنامج عمله وفي الاضطلاع بالاختصاصات المعتمدة المنوطة به.
    Siete países informaron un nivel de sustitución de " 1 " para la amalgama dental, lo que indica que existen productos alternativos que se utilizan muy poco en esos países. UN أبلغ سبع بلدان عن مستوى إحلال " 1 " للملغم السني، وهو ما يبين أن البدائل متاحة وتستخدم بشكل ضئيل في تلك البلدان.
    Cuatro países informaron de un nivel de sustitución de " 1 " en el caso de la iluminación, lo que indica que existen productos alternativos pero se utilizan muy poco en esos países. UN وأبلغ أربع بلدان عن مستوى إحلال " 1 " بشأن الإضاءة، وهو ما يبين أن البدائل متاحة ومستخدمة بشكل ضئيل في تلك البلدان.
    Cuatro países informaron de un nivel de sustitución de " 1 " , lo que indica que se dispone de productos alternativos que se utilizan muy poco en esos países. UN وأبلغ أربع بلدان عن مستوى إحلال " 1 " ، وهو ما يبين أن البدائل متاحة ومستخدمة بشكل ضئيل في تلك البلدان.
    Estas reflexiones adquieren aun más importancia si se observa que, en 2010 y 2011, al parecer se ha avanzado poco en la esfera del desarme, el control de armamentos y la reducción de los gastos militares o su cambio de destino en favor del desarrollo pacífico de los pueblos. UN وتكتسي هذه التأملات أهمية أكبر إذا لاحظنا أنه لم يُحرز سوى تقدم ضئيل في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وتخفيض أو إعادة توجيه الإنفاق العسكري لصالح التنمية السلمية للشعوب في عامي 2010 و 2011.
    Casi todas las faenas agrícolas se hacen a mano, pues el acceso a la maquinaria es reducido incluso para arar la tierra, y se ha invertido poco en sistemas de riego y otros elementos de infraestructura que permitirían aumentar la producción. UN ويتم جل العمل الزراعي يدوياً، ولا تستعمل الآلات إلا نادراً حتى لحرث الحقول، والاستثمار ضئيل في الري وغيره من البنى التحتية التي قد تسمح بزيادة الإنتاج.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas estima que, actualmente, los satélites pueden prestar servicios en las zonas rurales o remotas de manera rentable y con una inversión mínima en infraestructura, en comparación con los sistemas terrestres convencionales. UN يؤمن مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي بأنه يمكن للسواتل أن تخدم المناطق الريفية/النائية اليوم بطريقة ناجعة التكلفة وباستثمار ضئيل في البنية التحتية مقارنة بالنظم الأرضية التقليدية.
    Por su parte, el Consejo Británico, uno de los organismos nacionales de asignación y supervisión que asistió a la reunión, informó a los participantes de que su sistema automatizado de gestión de las becas sí permitía reducir ligeramente el personal con una mayor eficiencia. UN ومن جهته، فإن المجلس البريطاني، وهو أحد الوكالات الوطنية للتنسيب واﻹشراف التي حضرت الاجتماع، أبلغ المشاركين بأن نظامهم اﻵلي ﻹدارة الزمالات سمح بتخفيض ضئيل في عدد الموظفين من خلال تحسين الكفاءة.
    Se confirma asimismo que las actividades no relacionadas con la desertificación (marcador de Río 0) tienen un peso insignificante en la cifra global. UN وتبيّن أن الأنشطة التي لا تستهدف التصحر (مؤشر ريو " صفر " ) لا تؤثر سوى تأثير ضئيل في الرقم الإجمالي.
    pocas mujeres cuentan con conocimientos técnicos y profesionales y no hay muchas trabajadoras calificadas. UN وعدد النساء ضئيل في المجالات التي تتطلب مهارات تقنية وفنية، كما أن العاملات الماهرات لسن بالكثيرات.
    En el otro extremo, muchas carteras pequeñas y con gran densidad de transacciones aportan poco a la base de ingresos y a la vez contribuyen en forma desproporcionada al aumento de la base de gastos fijos. UN وفي الطرف الآخر من هذه المجموعة الواسعة، تساهم كثير من الحافظات الصغيرة وذات المعاملات الكثيفة بقدر ضئيل في قاعدة العائدات بينما تضيف قدرا كبيرا غير متكافئ إلى قاعدة التكاليف الثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد