ويكيبيديا

    "ضائقة مالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dificultades financieras
        
    • dificultades económicas
        
    • problemas financieros
        
    • limitaciones financieras
        
    • sin recursos financieros
        
    • mala situación financiera
        
    • considerables dificultades fiscales
        
    • grave precariedad financiera
        
    • problemas de dinero
        
    A nuestro modo de ver, no han conseguido sustanciar su afirmación de ser víctimas de dificultades financieras. UN ونحن نرى أنهما قصّرا في تقديم دليل ملموس على أنهما يعانيان ضائقة مالية.
    Deberían permitirse moratorias temporales en el pago de la deuda externa contraída por los países que se encontraban en graves dificultades financieras. UN وينبغي السماح بوقف مؤقت لالتزامات الديون الخارجية للبلدان التي تواجه ضائقة مالية حادة.
    El representante diplomático o consular puede prestar cualquier asistencia necesaria sí, como por ejemplo, la persona de que se trate tiene dificultades económicas. UN وبوسع الممثل الدبلوماسي، أو القنصلي تقديم أي مساعدة يحتاج إليها الشخص المعني إن كان مثلاً في ضائقة مالية.
    359. Se pueden condonar los préstamos a los estudiantes con discapacidades permanentes que se enfrentan a dificultades económicas. UN ٩٥٣- وتتاح إمكانية اﻹعفاء من سداد القروض للطلبة الذين يعانون من حالات إعاقة دائمة ويواجهون ضائقة مالية.
    Además de su situación de desempleo, el Dr. Ofume afirma que su familia ha tenido grandes problemas financieros, ya que el Gobierno canadiense les niega suficiente asistencia social. UN ويزعم الدكتور أوفوميه أنه، إضافة إلى عدم قدرته على إيجاد عمل، فإن أسرته ما برحت تعاني ضائقة مالية شديدة نتيجةً لحرمانها من المساعدة الاجتماعية الكافية من قِبَل الحكومة الكندية.
    Sin embargo, debido a las limitaciones financieras que enfrenta la Oficina, ha dejado de ser factible un arreglo de este tipo. UN غير أن هذا الترتيب أصبح متعذراً نظراً إلى ما تواجهه المفوضية من ضائقة مالية.
    De resultas de la destrucción de la explotación agrícola de Farid Faraoun, la familia no pudo devolver el préstamo que había obtenido, lo que dejó a las autoras sin recursos financieros. UN وبعد إتلاف مزرعة فريد فرعون، لم تستطع الأسرة سداد ديونها، الأمر الذي أوقع صاحبات البلاغ في ضائقة مالية.
    Esos recursos adicionales serán difíciles de generar por los países en desarrollo, que ya se encuentran en mala situación financiera. UN وسيكون من الصعوبة بمكان توفير هذه الموارد الاضافية في البلدان النامية التي تعاني أصلا من ضائقة مالية شديدة.
    Señaló la presión existente sobre los fondos básicos y destacó el reconocimiento del PNUD al constante apoyo de los miembros de la Junta Ejecutiva a los recursos básicos en un momento de considerables dificultades fiscales para muchos de ellos. UN وأشارت إلى الضغوط الواقعة على التمويل الأساسي وأكدت تقدير البرنامج الإنمائي لمواصلة دعم أعضاء المجلس التنفيذي للموارد الأساسية في وقت يعاني منه الكثيرون من ضائقة مالية.
    Las personas con discapacidad que experimentan dificultades financieras reciben subvenciones para sufragar sus gastos de seguridad social de conformidad con los reglamentos pertinentes. UN ويقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون ضائقة مالية من أجل تأمينهم اجتماعياً وفقاً للوائح ذات الصلة.
    Se ha establecido un sistema de asistencia jurídica pública para garantizar que las personas con dificultades financieras tengan acceso adecuado a la justicia. UN وقد أُقيم نظام عام لتقديم المعونة القانونية لضمان توافر إمكانية لجوء الأشخاص الذين يعانون ضائقة مالية إلى القضاء.
    Las corrientes financieras oficiales netas aumentaron en 2001, principalmente a causa del aumento de la asistencia internacional a países en dificultades financieras graves, especialmente procedente del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وازدادت التدفقات المالية الرسمية الصافية في عام 2001، وذلك بصفة رئيسية بسبب الزيادة في المساعدة المالية التي قدمها صندوق النقد الدولي إلى البلدان التي تُعاني من ضائقة مالية.
    Otra sugerencia fue la de que esa subordinación fuera aplicable únicamente a los créditos que guardaran relación con la situación financiera deficitaria del deudor y no a los nuevos créditos que esas personas otorgaran a la empresa que se encontrara ya en dificultades financieras. UN وذهب اقتراح آخر أيضا إلى توفير امكانية للجوء إلى تخفيض رتبة المطالبات ذات الصلة بعملية رسملة لوضع المدين على نحو غير واف بالغرض، لا بالنسبة إلى القروض التي تُمنح إلى شركة تعاني ضائقة مالية.
    Aunque en 2009 el objetivo no llegó a alcanzarse debido en gran parte a los tipos de cambio de divisas, la base de donantes sí aumentó, lo que supone un logro en un año marcado por las dificultades financieras. UN وبينما لم يتحقق بالكامل الهدف المحدد لعام 2009، وهو ما يعزى أساسا إلى أسعار صرف العملات، فقد اتسعت قاعدة المانحين، وهو في حد ذاته إنجاز في سنة شهدت ضائقة مالية.
    Los Estados hacían frente a dificultades financieras para apoyar el proceso, y ya se habían hecho algunos cambios en la modalidad de trabajo, de acuerdo con los recursos disponibles. UN وذُكر أن الدول تواجه ضائقة مالية تؤثر في دعم العملية، وأن بعض التعديلات قد أجريت بالفعل على طريقة العمل وفقا للموارد المتاحة.
    Desde 1976 se utiliza para proporcionar ayuda en casos individuales de dificultades económicas demostradas debido a factores como la enfermedad y la mala salud. UN وهو يستخدم منذ عام 1976 لتقديم المساعدة للحالات الفردية التي ثبت أنها تعاني من ضائقة مالية ناجمة عن عوامل مثل المرض أو العجز.
    Todos los desembolsos efectuados durante el período que se examina fueron pagos únicos a beneficiarios que habían sufrido dificultades económicas demostradas debido a enfermedad, mala salud o gastos funerarios. UN وجميع المدفوعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت مصروفات لمرة واحدة ودفعت إلى مستفيدين ثبت أنهم يعانون من ضائقة مالية ناجمة عن المرض أو العجز أو دفعت لتسديد تكاليف الجنازات.
    Los países que ya se han endeudado mucho tienen que asegurarse de que el aumento de la deuda pública no exceda del crecimiento previsto del PIB para evitar problemas financieros. UN وبالنسبة للبلدان التي بلغت بالفعل مستوى عاليا من المديونية، فهي بحاجة إلى التأكد من أن النمو في الدين العام لا يتجاوز النمو المتوقع للناتج المحلي الإجمالي من أجل تفادي حدوث ضائقة مالية.
    Quiero decir, ¿no tendrán problemas financieros? Open Subtitles اعنى، انهم لا يعانون من ضائقة مالية ؟
    La mayoría de las organizaciones funcionan actualmente en un contexto de limitaciones financieras e incertidumbre graves. UN ٤ - وتعمل معظم المؤسسات حاليا في ظروف ضائقة مالية صعبة وفي حالة من عدم اليقين.
    De resultas de la destrucción de la explotación agrícola de Farid Faraoun, la familia no pudo devolver el préstamo que había obtenido, lo que dejó a las autoras sin recursos financieros. UN وبعد إتلاف مزرعة فريد فرعون، لم تستطع الأسرة سداد ديونها، الأمر الذي أوقع صاحبات البلاغ في ضائقة مالية.
    Señaló la presión existente sobre los fondos básicos y destacó el reconocimiento del PNUD al constante apoyo de los miembros de la Junta Ejecutiva a los recursos básicos en un momento de considerables dificultades fiscales para muchos de ellos. UN وأشارت إلى الضغوط الواقعة على التمويل الأساسي وأكدت تقدير البرنامج الإنمائي لمواصلة دعم أعضاء المجلس التنفيذي للموارد الأساسية في وقت يعاني منه الكثيرون من ضائقة مالية.
    16. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que la Guía para la incorporación al derecho interno debería centrarse en los procedimientos de insolvencia tratados en la Guía Legislativa y en los que el deudor se encontrara en una situación de grave precariedad financiera. UN 16- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن يركِّز دليل الاشتراع على إجراءات الإعسار التي يشملها الدليل التشريعي والتي تنطوي على كون المدين في ضائقة مالية شديدة.
    Si estás teniendo problemas de dinero estaría feliz de realizar mi oferta de nuevo. Open Subtitles لذا ان كنت تعاني من ضائقة مالية ، سأكون سعيدًا لأعيد طرح الصفقة عليك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد