ويكيبيديا

    "ضارة بالبيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • perjudiciales para el medio ambiente
        
    • ecológicos
        
    • inocuos para el medio ambiente
        
    • nocivos en el medio
        
    • nocivos para el medio ambiente
        
    • perjudicar al medio ambiente
        
    • inocuas para el medio ambiente
        
    • dañinas para el medio ambiente
        
    • perjudiciales para el medioambiente
        
    • nocivos sobre el medio
        
    Los pobres no tienen otra opción que recurrir a ciertas prácticas, como la utilización de leña y carbón, que son perjudiciales para el medio ambiente. UN فليس أمام الفقراء بديل عن ممارسات مثل استعمال الحطب والفحم، وهي ضارة بالبيئة.
    En general, deberían eliminarse los incentivos económicos vigentes que alienten la realización de actividades perjudiciales para el medio ambiente. UN وبوجه عام، ينبغي إلغاء الحوافز الاقتصادية القائمة التي تشجع القيام بأنشطة ضارة بالبيئة.
    Fortalecimiento de las capacidades regionales en la región de la CESPAO para el desarrollo de sectores de producción ecológicos UN تعزيز القدرات الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في تطوير قطاعات إنتاج غير ضارة بالبيئة
    Fortalecimiento de las capacidades nacionales en la región de la CESPAO para el desarrollo de sectores de producción ecológicos UN تعزيز القدرات الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في تطوير قطاعات إنتاج غير ضارة بالبيئة
    Teniendo en cuenta que el liderazgo comienza con el ejemplo, el AJC aprobó un bono por vehículo eficiente en función del combustible, a fin de dar a sus propios empleados un incentivo para adquirir vehículos de este tipo, que son inocuos para el medio ambiente. UN ونظرا لأن القيادة تبدأ بالقدوة، اعتمد المجلس علاوة المركبات المقتصدة في استعمال الوقود، التي تُمنح لموظفيه كحافز على شراء مركبات مقتصدة في استعمال الوقود وغير ضارة بالبيئة.
    Las recomendaciones de la Comisión podrán incluir, entre otras cosas, las actividades de exploración que pueda considerarse que no tienen posibilidades de causar efectos nocivos en el medio marino. UN ويجوز أن تتضمن التوصيات التي تصدرها اللجنة، في جملة أمور، سردا ﻷنشطة الاستكشاف التي يجــوز اعتبارها لا تنطوي على احتمال التسبب بآثار ضارة بالبيئة البحرية.
    Aunque las modalidades de consumo no han sido hasta ahora causa fundamental de la contaminación ambiental, las tendencias actuales del comercio han provocado la introducción de productos nocivos para el medio ambiente y la salud humana. UN وعلى الرغم من أن أنماط الاستهلاك ليست سببا رئيسيا للتلوث البيئي حتى اﻵن، فإن الاتجاهات اﻷخيرة في التبادل التجاري تُبين البدء بالاتجار بمنتجات ضارة بالبيئة وصحة اﻹنسان.
    Se observó igualmente que en algunos casos concretos la eliminación integral de los desechos de municiones químicas vertidas al mar podía causar efectos perjudiciales para el medio ambiente, la salud humana y la seguridad. UN ولوحظ أيضا أن هذا الحل ربما يتسبب في حالات محددة من آثار ضارة بالبيئة وبصحة الإنسان وسلامته وأمنه.
    El disfrute efectivo de los derechos enumerados en el artículo 225 se conjuga con ciertas obligaciones administrativas para los poderes públicos, así como con sanciones penales y administrativas para los culpables de actividades que se juzguen perjudiciales para el medio ambiente. UN والتمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢٢ مصحوب ببعض الالتزامات على السلطات العامة، مثل توقيع عقوبات جزائية وإدارية على المدانين بالقيام بأنشطة تُعتبر ضارة بالبيئة.
    De conformidad con los criterios de la OMI, se considera que más de la mitad de las mercancías embaladas y de la carga a granel que se transporta actualmente por vía marítima son, bien peligrosas, bien perjudiciales para el medio ambiente. UN وبيَّنت التقديرات، حسب معايير المنظمة البحرية الدولية، أن أكثر من 50 في المائة من السلع المعبأة والبضائع السائبة التي تنقل عن طريق البحر اليوم يمكن اعتبارها خطرة أو ضارة بالبيئة.
    Estas cuestiones plantean riesgos económicos vinculados a la biotecnología que deben tenerse en cuenta, incluso cuando los productos que se reemplazan son de mala calidad o resultan perjudiciales para el medio ambiente. UN فهذه المسائل تشكل مخاطر اقتصادية ترتبط بالتكنولوجيا الأحيائية ويتعين النظر فيها حتى في الحالات التي تكون فيها المنتجات التي يستغنى عنها ضارة بالبيئة أو أقل جودة.
    El cumplimiento de las disposiciones pertinentes del OIEA es una necesidad insoslayable para preservar la integridad del TNP, así como para evitar accidentes nucleares que tendrían repercusiones perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana. UN فالامتثال للأحكام ذات الصلة للوكالة ضرورة مطلقة لضمان سلامة معاهدة عدم الانتشار، فضلاً عن منع وقوع الحوادث النووية التي قد تكون لها آثار ضارة بالبيئة وصحة الإنسان.
    Durante la visita, se informó a los becarios sobre los procesos de reciclado y eliminación ecológicos de munición convencional y productos explosivos. UN وخلال الزيارة، تلقى الزملاء إحاطة عن عمليتي تدوير الذخيرة التقليدية والمنتجات المتفجرة والتخلص منها بطريقة غير ضارة بالبيئة.
    Durante la visita, se informó a los becarios sobre los procesos ecológicos de reciclado y eliminación de municiones convencionales y productos explosivos. UN وخلال الزيارة، استمع الزملاء إلى إحاطة عن عمليات إعادة تدوير الذخائر التقليدية والمنتجات المتفجرة والتخلص منها بطريقة غير ضارة بالبيئة.
    Durante la visita, se informó a los becarios sobre los procesos ecológicos de reciclado y eliminación de municiones convencionales y productos explosivos. UN وخلال الزيارة، استمع الحاصلون على الزمالات إلى إحاطة عن عمليات التخلص من الأسلحة التقليدية والذخائر والمنتجات المتفجرة وذلك بطريقة غير ضارة بالبيئة.
    El proyecto de huerto, la iniciativa del segundo cultivo, los clubes de agricultores y los grupos agrícolas de autoayuda están diseñados para ser sostenibles e inocuos para el medio ambiente. UN تم تصميم مشروع البساتين، والمبادرة الثانية للمحاصيل، ونوادي المزارعين، والجماعات النسائية للمساعدة الذاتية في الحقل الزراعي لكي تكون مستدامة وغير ضارة بالبيئة.
    - El Instituto de Protección de la Flora realiza proyectos de investigación para identificar enfermedades de las plantas, y desarrollar plaguicidas inocuos para el medio ambiente y plantas resistentes. UN - معهد حماية النبات: ينظم مشاريع بحوث لتحديد أمراض النباتات؛ واستحداث مبيدات غير ضارة بالبيئة ونباتات قادرة على المقاومة.
    Las recomendaciones de la Comisión podrán referirse, entre otras cosas, a las actividades de exploración que se considere que no tienen posibilidades de causar efectos nocivos en el medio marino. UN ويجوز أن تتضمن التوصيات التي تصدرها اللجنة، في جملة أمور، سردا لأنشطة الاستكشاف التي يجــوز اعتبارها لا تنطوي على احتمال التسبب في آثار ضارة بالبيئة البحرية.
    Muchos bienes aún se producen utilizando a niños o mujeres mal remunerados, siguiendo procesos nocivos para el medio ambiente o sin aplicar las normas básicas de salud y seguridad. UN وما زال يجري إنتاج كثير من السلع باستخدام الأطفال أو الإناث بأدنى من الأجر المعتاد أو باستخدام عمليات ضارة بالبيئة أو في ظل عدم الاكتراث بالقواعد الأساسية المتعلقة بالصحة والسلامة.
    Se recogieron los desechos y los receptáculos para la recogida y almacenamiento de residuos peligrosos se descartaron sin perjudicar al medio ambiente UN وجُمعت النفايات وتم التصرّف في ن حاويات تخزين النفايات الخطرة بطريقة غير ضارة بالبيئة
    Visión: una organización que sea capaz de mejorar los medios de vida de las comunidades mediante la promoción de diferentes soluciones inocuas para el medio ambiente y logre hacerlo. UN الرؤية: منظمة قادرة على، وناجحة في، تحسين سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية عن طريق تعزيز حلول مختلفة غير ضارة بالبيئة.
    Esas actividades son dañinas para el medio ambiente, ya que la mayoría de los asentamientos permiten la escorrentía de aguas residuales sin tratar hacia tierras palestinas. UN وهذه الأنشطة ضارة بالبيئة لأن أغلب المستوطنات تترك مياه الفضلات غير المعالجة تتدفق إلى الأراضي الفلسطينية.
    23) El Comité reitera su preocupación ante la situación de las comunidades mapuche en la región de la Araucanía, afectadas por actividades perjudiciales para el medioambiente, la salud y sus formas tradicionales de vida, entre otras razones, por la instalación de basurales dentro de sus comunidades y por los planes para el establecimiento de plantas de aguas servidas (art. 5). UN (23) وتكرر اللجنة قلقها إزاء أوضاع مجتمعات شعب مابوتشي في منطقة أروكانيا المتأثرة بأنشطة ضارة بالبيئة والصحة وبطرق حياتهم التقليدية، بما في ذلك إنشاء مدافن قمامة وخطط إنشاء مرافق معالجة الصرف الصحي في تلك المنطقة (المادة 5).
    Afirmaron en especial, sin aportar el menor elemento de prueba, que dichos experimentos tuvieron efectos nocivos sobre el medio ambiente. UN وعلى وجه التحديد قالا، دون تقديم أي دليل بالطبع، ان هذه التجارب تترتب عليها آثار ضارة بالبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد