ويكيبيديا

    "ضارة كبيرة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adversos importantes para la
        
    • negativos considerables en
        
    • adversos importantes en la
        
    • nocivos importantes para la
        
    • negativos considerables para
        
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el pentaclorobenceno, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أنه من المحتمل، أن يؤدي خماسي كلورو البنزين، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو على البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي في هذا الشأن،
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el alfa hexaclorociclohexano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente, de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el beta hexaclorociclohexano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان بيتا من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Las propuestas de actividades de pesca de fondo debían ser evaluadas por el Comité Científico para determinar si, de acuerdo con la mejor información científica disponible y en vista de los antecedentes de la pesca de fondo en las zonas propuestas, las actividades en cuestión podían tener efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتخضع أنشطة الصيد في قاع البحار لتقييم تحدد فيه اللجنة العلمية، في ضوء أفضل المعلومات العلمية المتاحة، ومع مراعاة تاريخ الصيد في قاع البحار في المناطق المقترحة، ما إذا كانت ستترتب على تلك الأنشطة أي آثار ضارة كبيرة على الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Datos obtenidos sobre el terreno sugieren que el dicofol no causa efectos adversos importantes en la reproducción aviar y no representa un riesgo excesivo para el ecosistema. UN تشير البيانات الميدانية المتاحة إلى أن الديكوفول لا يسبب آثاراً ضارة كبيرة على إنجاب الطيور ولا يشكل خطراً غير مقبول على النظام الإيكولوجي.
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el lindano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente, que justifican la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الليندين، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Habiendo concluido [en la decisión POPRC-2/5] que es probable que el sulfonato de perfluorooctano (PFOS), como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente, por lo que está justificada la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن تؤدي السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين، نتيجة انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها،
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que la clordecona, como resultado de su transporte de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الكلورديكون، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على الصحة البشرية و/أو البيئة بما يستدعي اتخاذ إجراءات عالمية بشأنه،
    Habiendo concluido que, es probable que el sulfonato de perfluorooctano (SPFO), como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente, por lo que está justificada la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن تؤدي السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين، نتيجة انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها،
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el lindano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الليندين، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Habiendo llegado a la conclusión, en la decisión POPRC8/2, de que es probable que el hexaclorobutadieno, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت في المقرر ل.ا.م -8/2 إلى أن من المرجح أن يؤدي البيوتادايين السداسي الكلور، نتيجة لانتقاله البعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر والبيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بصدده،
    " Es probable que el producto químico, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, se dará curso a la propuesta. UN ' ' أن من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بهذا الشأن، تم المضي في المقترح.
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que los éteres de hexa y heptabromodifenilo que integran el éter de octabromodifenilo comercial, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, puedan tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente, de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن عناصر إثير سداسي البروم ثنائي الفينيل وإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل إثير المكوّنة لثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري من المحتمل، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة، أن تؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها،
    Decidió que era probable que la clordecona, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, tuviera efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial; UN (ﻫ) قررت أن الكلورديكون من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو على البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه؛
    Decidió que era probable que el hexabromobifenilo, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, tuviera efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial; UN (ﻫ) قررت أن سداسي البروم ثنائي الفينيل قد يؤدي نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه؛
    Habiendo llegado a la conclusión, en su segunda reunión, de que, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, es probable que el hexabromobifenilo tenga efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial, UN وبعد أن خلصت في اجتماعها الثاني إلى أن سداسي البروم ثنائي الفينيل من المحتمل أن يؤدي، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Las autoridades competentes otorgaban permisos de pesca especiales después de evaluar los posibles efectos de las actividades de pesca previstas y llegar a la conclusión de que no era probable que esas actividades tuviesen efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتمنح السلطات المختصة تصاريح صيد خاصة بعد أن تجري تقييما للآثار المحتملة على أنشطة الصيد المستهدفة، وتخلص إلى أنه ليس من المحتمل أن يكون لهذه الأنشطة آثار ضارة كبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    b) Identificar los ecosistemas marinos vulnerables y determinar si las actividades de pesca en los fondos marinos pueden tener efectos negativos considerables en esos ecosistemas y en la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar, entre otros medios, mejorando la investigación científica y la reunión y el intercambio de datos, así como mediante nuevas pesquerías y pesquerías exploratorias; UN (ب) تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وما إذا كانت أنشطة الصيد في قاع البحار ستخلف آثارا ضارة كبيرة على هذه النظم وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية للبحار العميقة، بوسائل منها تحسين البحوث العلمية وجمع البيانات وتبادلها، ومن خلال مصائد الأسماك الجديدة والاستكشافية؛
    Las medidas provisionales también contemplaban procedimientos específicos para que los participantes evaluasen, basándose en la mejor información científica disponible, si cada actividad de pesca en los fondos marinos tendría efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables y, de ser así, asegurar que o bien se ordenase para impedir dichos efectos o no se autorizase. UN 166 - كما تُقدم التدابير المؤقتة إجراءات محددة للمشاركين لأن يقوموا، على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة، بتقييم مدى إمكانية أن تكون للأنشطة الفردية للصيد في قاع البحار آثار ضارة كبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، والتأكد من أنه، اذا أثبت التقييم بأنه سيكون لهذه الأنشطة تأثيرات ضارة كبيرة، فستتم إدارتها بطريقة تمنع حدوث هذه الآثار، أو لن يؤذن لهذه الأنشطة بالمضي قدما.
    Datos obtenidos sobre el terreno disponibles sugieren que el dicofol no genera efectos adversos importantes en la reproducción aviar y no representa un riesgo excesivo para el ecosistema. UN تشير البيانات الميدانية المتاحة إلى أن الديكوفول لا يحدث آثاراً ضارة كبيرة على إنجاب الطيور ولا يشكل خطراً غير مقبول على النظام الإيكولوجي.
    Además, los Estados han tratado de mejorar la investigación científica y la reunión y el intercambio de datos y de llevar a cabo actividades de pesca exploratoria, con objeto de identificar ecosistemas marinos vulnerables y determinar si las actividades de pesca en los fondos marinos podrían tener efectos negativos considerables para esos ecosistemas y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de los fondos marinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت الدول إلى تحسين البحث العلمي وجمع البيانات وتبادلها، وإنشاء مصائد أسماك استكشافية، بغية تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ومعرفة ما إذا يمكن أن يكون لأنشطة صيد الأسماك في قاع البحار آثار ضارة كبيرة على هذه النظم الإيكولوجية وعلى استدامة الرصيد السمكي في أعماق البحار في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد