ويكيبيديا

    "ضاعت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • perdió
        
    • perdida
        
    • perdidos
        
    • se perdieron
        
    • perdido
        
    • perdidas
        
    • perdí
        
    • desaparecido
        
    • desapareció
        
    • desaparecieron
        
    • se pierde
        
    • se ha ido
        
    • pérdida
        
    • perder
        
    • quedaron anulados
        
    Se perdió cuando empezó la guerra. Pero está aquí, en algún lugar. Open Subtitles لقد ضاعت عندما بدأت الحرب لكنها هنا، في مكان ما
    Ella no tiene dinero ni relaciones. Temo que esté perdida para siempre. Open Subtitles ليس معها نقود ولا وسيلة اتصال أخشى أنها ضاعت للأبد
    Pensé que esos relojes estaban perdidos para siempre y has encontrado uno. Open Subtitles ظننتُ إن تلك الساعة ضاعت عبر الأزمان والآن وجدتم إحداها
    Con el paso del tiempo, las pistas se perdieron o se olvidaron. Open Subtitles لمعرفه مكانه و مع مرور الزمن ضاعت الادله و أختفت
    Koncar indicó que los comprobantes de flete o conocimientos de embarque se habían perdido debido al tiempo transcurrido. UN وذكرت الشركة أن سندات الشحن لم تعد في حوزتها، حيث إنها ضاعت بسبب مرور الزمن.
    Pero esto es el equivalente a 3 Bibliotecas del Congreso -- quemadas, perdidas para siempre -- cada ano. TED ولكن هذه المكتبة تعادل مكتبة الكونجرس ثلاث مرات أُحرِقتْ .. ضاعت إلى الأبد ..كلّ عام
    Hey, yo estaba revisando en los puntales del concierto, y me perdí en este laberinto. Open Subtitles مهلا، أني فقط كنت أتأكد من الدعائم الحفل، وأنا ضاعت في هذه المتاهة‎.
    Necesité un lugar para descansar, tuve tu apoyo, pero la mochila ha desaparecido. Open Subtitles إن أردتَ مكاناً تبيتُ به، فأمرك مدبّر عندي، ولكن الحقيبة ضاعت
    Le decimos que se cayó de un muelle, o que se perdió en el manifiesto. Open Subtitles لقد قمنا ببيعها ونقول أنها وقعت في المرفأ أو ضاعت في سجلات الحاسوب
    Por ende, se perdió irremediablemente infor-mación valiosa acerca de la historia del combustible gastado. UN وبذلك ضاعت الى غير رجعة معلومات قيمة عن تاريخ الوقود المستهلك.
    Al mismo tiempo, se perdió el equivalente de decenios de inversiones para el desarrollo en la esfera social y la infraestructura. UN وفي الوقت نفسه، ضاعت استثمارات إنمائية لمدة عقود في اﻷفراد والهياكل اﻷساسية.
    Una oportunidad preciosa perdida... por falta de coordinación entre las delanteras indias. Open Subtitles فرصة ثمينة ضاعت بسبب عدم وجود التعاون بين مهاجمى الفريق
    La oportunidad perdida en la reunión sobre el cambio climático que se celebró el año pasado en Copenhague es un llamado de emergencia para todos nosotros. UN والفرصة التي ضاعت في الاجتماع الذي انعقد في كوبنهاغن العام الماضي بشأن تغيّر المناخ هي تنبيه لنا جميعاً.
    Cinco años perdidos de mi vida de negocios, y todavía se supone que tengo que cogerte la mano. Open Subtitles خمس سنين ضاعت من حياتي المهنية, ولا زلت تحتاجيني للإمساك بيدك,
    De repente mis sentimientos sobre la matería fueron perdidos en acción. Open Subtitles فجأة مشاعري بشأن هذه المسألة ضاعت من بين الأفعال
    Como resultado de los saqueos se perdieron todos los recursos que se habían desplegado en previsión de la desmovilización y la reintegración, y se repatrió a todo el personal conexo. UN ونتيجة للنهب الذي أعقب ذلك، ضاعت جميع الموارد التي كانت قد سبق تهيئتها من أجل التسريح وإعادة الادماج، وأعيد جميع الموظفين ذوو الصلة إلى أوطانهم.
    Por ejemplo, al principio, en los nuevos estados federales se perdieron muchos empleos en la transición de la planificación centralizada socialista a la economía social de mercado. UN وعلى سبيل المثال، في أول اﻷمر ضاعت في الولايات الاتحاديــة الجديدة فرص عمل كثيرة في مرحلة الانتقال من التخطيــط الاشتراكي إلى اقتصاد السوق.
    Ahora soy un viejo maltrecho, pero no crean que he perdido mi espíritu. Open Subtitles بالطبع أصبحت عجوزاً الآن ولكن إياكم أن تفكروا أن عزيمتى ضاعت
    Sin embargo, también ha tomado conocimiento de oportunidades perdidas e iniciativas frustradas que podrían haber tenido repercusiones muy importantes. UN ومع ذلك فقد استرعي انتباهها أيضا إلى فرص ضاعت ومبادرات أخفقت كان يمكن أن تحدث أثرا ملموسا في هذا الصدد.
    No, en realidad perdí el dinero, pero siempre es así ¿no? Open Subtitles فى الحقيقة لقد ضاعت النقود ولكن ما الجديد أليس كذلك؟
    Así pues, ha desaparecido la ventaja del sistema del derecho civil en interés de la eficacia en el juicio. UN وبالتالي، ضاعت إحدى ميزات نظام القانون المدني فيما يتعلق بالفعالية خلال المحاكمة.
    Pasaron milenios, la humanidad floreció, y la gran guerra desapareció de los recuerdos. Open Subtitles آلاف السنين ولّت ، والخليقة تطورت والحرب العظيمة ضاعت في الذاكرة
    Según sus notas, Hace unos 500 años los sabios y las brujas desaparecieron de repente y su leyenda se perdió. Open Subtitles ... وفقاً لمذكرات والدي، قبل حوالي 500 سنة ... الحكماء والساحرات أختفوا فجأة ... وأسطورتِهم قد ضاعت
    No desperdiciemos largos y arduos años de negociaciones; Siria está ansiosa de no desaprovechar esta oportunidad de lograr la paz; si se pierde, entonces sólo Israel será el culpable. UN إن سورية حريصة على عدم إضاعة هذه الفرصة للسلام، ولكن إذا ما ضاعت هذه الفرصة، فإن إسرائيل وحدها تتحمل مسؤولية ذلك.
    Si alguna vez existió un hechizo así, se ha ido para siempre. Open Subtitles إن كان هنالك وجود لهكذا تعويذة قطّ، فإنّها ضاعت للأبد.
    Comenzó otra terrible guerra mundial y, con ella, la pérdida de los derechos humanos para las dolientes poblaciones civiles. UN ومرة أخرى، اندلعت حرب عالمية مروعة، وباندلاعها ضاعت حقوق اﻹنسان للمدنيين الذين عانوا من ويلاتها.
    Dentro de poco, mi clavícula se va a a perder para siempre. Open Subtitles دقيقة آخرى , وعظمة الترقوة خاصتى ستكون ضاعت إلى الأبد
    No obstante, el desempleo sigue siendo alto en varios países de la región (véase el cuadro 7.4) y algunos de los avances logrados anteriormente quedaron anulados en 1995, lo que indica que es preciso mantener constantemente la disciplina macroeconómica a fin de reducir al mínimo las pérdidas de puestos de trabajo y de producción que puedan acarrear las conmociones externas. UN إلا أن البطالة لا تزال مرتفعة في عدة بلدان بالمنطقة )انظر الجدول ٧-٤( وبعض المكاسب المحققة من قبل ضاعت في سنة ١٩٩٥ مما يوحي بضرورة الحفاظ دائما على انضباط الاقتصاد الكلي للتقليل إلى أدنى حد ممكن من خسائر العمالة والناتج الناجمة عن الصدمات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد