ويكيبيديا

    "ضباط الشرطة القضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agentes de la policía judicial
        
    • los oficiales de la policía judicial
        
    • funcionarios de la policía judicial tengan
        
    • oficiales de policía judicial
        
    • de oficiales de la policía judicial
        
    • de los funcionarios de policía judicial
        
    • oficial de la policía judicial
        
    • de los agentes de policía judicial
        
    • de los funcionarios de la policía judicial
        
    El primer contacto entre abogado y cliente se limitará a 30 minutos, y se realizará bajo supervisión de agentes de la policía judicial en condiciones que garanticen la confidencialidad. UN ويتم الاتصال لمدة زمنية محددة لا تتجاوز 30 دقيقة تحت مراقبة ضباط الشرطة القضائية في ظروف تكفل سرية المراقبة.
    Las causas penales siguen en su mayoría pendientes, siendo una de las causas la falta de agentes de la policía judicial. UN وتظل القضايا الجنائية في معظمها دون متابعة قضائية، وأحد أسباب ذلك الافتقار إلى ضباط الشرطة القضائية.
    El departamento coordina la labor que realizan los oficiales de la policía judicial, los jueces, los fiscales, los trabajadores sociales, los educadores y el personal de los establecimientos de detención y correccionales. UN وتنسّق الإدارة الأعمال التي يضطلع بها ضباط الشرطة القضائية والقضاة وأعضاء النيابة العامة والإخصائيون الاجتماعيون وإخصائيو التربية وموظفو مرافق الاحتجاز والمرافق الإصلاحية.
    7. La fuente constata que los oficiales de la policía judicial no formularon ninguna acusación concreta contra el Sr. El Hasnaoui y que no se le imputó ningún hecho determinado. UN 7- ويلاحظ المصدر أن ضباط الشرطة القضائية لم يوجهوا أي تهمة محددة إلى السيد الحسناوي وأنه لم يؤاخذ على أي فعل محدد.
    No solamente han incumplido los compromisos internacionales del Estado parte sino también la legislación interna, por cuanto el artículo 63 del Código de Procedimiento Penal argelino establece que " cuando los funcionarios de la policía judicial tengan conocimiento de una infracción practicarán investigaciones preliminares, ya sea a requerimiento del Fiscal de la República o de oficio " . UN وهي بذلك تكون سبباً في الإخلال بالتعهدات الدولية للدولة الطرف، وبالتشريع الداخلي أيضاً، حيث إن المادة 63 من قانون الإجراءات الجزائية الجزائري تنص على أن " يقوم ضباط الشرطة القضائية بالتحقيقات الابتدائية في الجريمة بمجرد علمهم بوقوعها إما بناء على تعليمات المدعي العام وإما من تلقاء أنفسهم " ().
    Cuando el ejército senegalés sale de operaciones, va acompañado de una sección especial de la gendarmería llamada la prévôté (policía militar), cuyos miembros ostentan la calidad de oficiales de policía judicial y están por tanto facultados para realizar encuestas judiciales contra los militares que cometan infracciones así como contra los civiles detenidos como autores de infracciones. UN وقال إنه أثناء قيام الجيش السنغالي بعملياته الميدانية، يكون برفقته فرع خاص للدرك يعرف باسم الشرطة العسكرية التي يكون أفرادها من ضباط الشرطة القضائية ومن ثم يحق لهم إجراء تحقيقات قضائية ضد العسكريين الذين يرتكبون مخالفات وضد المدنيين الذين ألقي القبض عليهم لارتكابهم لمخالفات.
    En el sistema judicial congoleño, estas funciones se refieren a la vez a la iniciación de una causa y a la etapa de instrucción, así como a la supervisión de las indagaciones penales con la asistencia de oficiales de la policía judicial y el enjuiciamiento de los acusados ante los tribunales. UN وفي النظام القضائي الكونغولي، تتعلق هذه المهام في الوقت نفسه بالمحاكمات وبالتحقيق في الدعاوى وكذلك الإشراف على التحقيقات الجنائية بمساعدة ضباط الشرطة القضائية ومقاضاة المتهمين أمام المحاكم.
    Los atestados de los funcionarios de policía judicial sólo tienen el valor de simples informaciones y no tienen valor de prueba (art. 215). UN وتعتبر محاضر ضباط الشرطة القضائية مجرد معلومات ولا تكتسي قيمة الدليل )المادة ٥١٢(.
    Despliegue de 59 agentes de la policía judicial de los Servicios Departamentales en 10 departamentos UN جرى نشر 59 من ضباط الشرطة القضائية للمقاطعات في 10 مقاطعات
    Ese apoyo contribuyó de manera notable a mejorar el conocimiento de las normas de derechos humanos de los agentes de la policía judicial. UN وأسهم هذا الدعم إسهاماً كبيراً في تحسين معارف ضباط الشرطة القضائية بمعايير حقوق الإنسان.
    El Estado inició un proceso de reforma del sector de la seguridad que ya ha comenzado a influir positivamente en el comportamiento de algunos agentes de la policía judicial. UN وشرعت السلطات في عملية إصلاح القطاع الأمني، التي بدأت آثارها الإيجابية تظهر على سلوك بعض ضباط الشرطة القضائية.
    Mientras se adopta el nuevo texto el Ministro de Justicia ha dado instrucciones para que se protejan todos los documentos relativos a las escuchas telefónicas y para que los agentes de la policía judicial sean estrictamente controlados cuando adopten esa clase de medidas. UN وفي انتظار اعتماد النص الجديد، أصدر وزير العدل تعليمات لحماية جميع المستندات المتعلقة بعمليات التنصت الهاتفي لإخضاع ضباط الشرطة القضائية لمراقبة دقيقة عندما ينفذون تدابير من هذا النوع.
    Sin embargo, los agentes de la policía judicial y de la Gendarmería Nacional consideran que no están suficientemente preparados para llevar a cabo investigaciones relativas a delitos de terrorismo complejos y la búsqueda de terroristas. UN لكن ضباط الشرطة القضائية الجيبوتية التابعين للدرك الوطني يرون أنهم يفتقرون إلى التدريب الكافي من أجل إجراء تحقيقات تتعلق بالجرائم الإرهابية المعقدة ومطاردة الإرهابيين.
    Se trata de: La policía judicial: los oficiales de la policía judicial, los agentes de la misma y los funcionarios y agentes a los que la ley ha encomendado ciertas funciones de la policía judicial; UN الشرطة القضائية: ضباط الشرطة القضائية وموظفو الشرطة القضائية والموظفون والوكلاء الذين تسند إليهم بعض مهام الشرطة القضائية بموجب القانون؛
    66. En el derecho de Burkina Faso, todos los oficiales de la policía judicial son competentes para investigar los actos de desaparición forzada. UN 66- وجميع ضباط الشرطة القضائية مختصون بالتحقيق في أفعال الاختفاء القسري بموجب القانون في بوركينا فاسو.
    Por detención policial se entiende el derecho reconocido a los oficiales de la policía judicial de mantener a su disposición a las personas respecto de las cuales existan indicios de culpabilidad en el marco de una investigación judicial. UN والحبس الاحتياطي هو حق ضباط الشرطة القضائية المعترف به في حبس أشخاص تتوفر ضدهم أدلة ظاهرة على ذمة التحقيق في إطار تحقيق قضائي.
    No solamente han incumplido los compromisos internacionales del Estado parte sino también la legislación interna, por cuanto el artículo 63 del Código de Procedimiento Penal argelino establece que " cuando los funcionarios de la policía judicial tengan conocimiento de una infracción practicarán investigaciones preliminares, ya sea a requerimiento del Fiscal de la República o de oficio " . UN وهي بذلك تكون سبباً في الإخلال بالتعهدات الدولية للدولة الطرف، وبالتشريع الداخلي أيضاً، حيث إن المادة 63 من قانون الإجراءات الجزائية الجزائري تنص على أن " يقوم ضباط الشرطة القضائية بالتحقيقات الابتدائية في الجريمة بمجرد علمهم بوقوعها إما بناء على تعليمات وكيل الجمهورية وإما من تلقاء أنفسهم " ().
    Además, los magistrados y los funcionarios de policía judicial extranjeros son autorizados sistemáticamente a asistir a las diligencias que efectúan el juez de instrucción o los oficiales de policía judicial de Mónaco y les es remitida de inmediato una copia certificada conforme del expediente de la diligencia. UN وعلاوة على ذلك، يؤذن في جميع الحالات للقضاة وضباط الشرطة القضائية الأجانب حضور الإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق أو ضباط الشرطة القضائية لموناكو، ويجري تزويدهم على الفور بنسخ مصادق على مطابقتها للأصل من جميع مستندات الإجراءات.
    En el sistema judicial congoleño, estas funciones se refieren a la vez a la iniciación de una causa y a la etapa de instrucción, así como a la supervisión de las indagaciones penales con la asistencia de oficiales de la policía judicial y el enjuiciamiento de los acusados ante los tribunales. UN وفي النظام القضائي الكونغولي، تتعلق هذه المهام في الوقت نفسه بالملاحقات وبالتحقيق في الدعاوى وكذلك الإشراف على التحقيقات الجنائية بمساعدة ضباط الشرطة القضائية ومقاضاة المتهمين أمام المحاكم.
    - A la obligación de los funcionarios de policía judicial de informar al fiscal de la República, mediante un informe detallado, de toda medida de arresto; UN - إلزام ضباط الشرطة القضائية بإحاطة وكيل الجمهورية علما بأي إجراء من إجراءات الحبس الاحتياطي، وذلك بموافاته بتقرير مفصل بذلك؛
    A petición del Fiscal de la República, el prisionero fue entregado al día siguiente por la mañana a un oficial de la policía judicial encargado por la Fiscalía del caso. UN وسُلم الرقيب، بناء على طلب من المدعي العام للجمهورية، صباح اليوم التالي إلى ضابط من ضباط الشرطة القضائية كلفه المدعي العام بمتابعة الإجراءات القضائية.
    34. La Sra. HEMICI (Argelia), precisa que la Ley sobre el terrorismo ha sido derogada y que sólo se han incorporado al Código de Procedimiento Penal algunas de sus disposiciones, como son las relativas al plazo de detención preventiva o a la ampliación de las atribuciones de los agentes de policía judicial. UN ٤٣- السيدة حميسي )الجزائر(: أوضحت أن القانون المتعلق بالارهاب قد تم إلغاؤه باستثناء بعض اﻷحكام التي أدخلت على قانون الاجراءات الجزائية مثل تلك التي تخص مدة الحجز تحت المراقبة أو بسط سلطات ضباط الشرطة القضائية.
    La obligación de los funcionarios de la policía judicial de tratar a los detenidos con humanidad; UN إلزام ضباط الشرطة القضائية بمعاملة المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي معاملة إنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد