Esta ruta se halla sometida a considerable presión especialmente a consecuencia del éxito de la República Islámica del Irán, dónde se han logrado grandes incautaciones. | UN | وقد تعرّض هذا الطريق لضغوط كبيرة، ولا سيما نتيجة لنجاح جمهورية ايران الاسلامية في ضبط كميات كبيرة. |
China indicó un enorme volumen de incautaciones de metanfetamina, aunque no se dispone de más información. | UN | وأبلغت الصين عن ضبط كميات هائلة من الميتامفيتامين، ولكن لا يوجـد مزيد من المعلومات عن ذلك. |
En África septentrional, Egipto y Marruecos han notificado, además de la existencia de resina de cannabis, importantes incautaciones de hierba de cannabis en los años recientes. | UN | وفي شمال افريقيا، وعلاوة على توافر راتنج القنب، أبلغت مصر والمغرب عن ضبط كميات هامة من عشب القنب في السنوات الأخيرة. |
En las demás subregiones, el Brasil, Colombia, Nicaragua y Venezuela informaron sobre la incautación de cantidades relativamente reducidas de éxtasis. | UN | وفي المناطق الفرعية الأخرى، أبلغت البرازيل وفنـزويلا وكولومبيا ونيكاراغوا عن ضبط كميات صغيرة نسبيا. |
Sin embargo, en Australia había aumentado el contrabando de cocaína y había habido importantes decomisos de heroína. | UN | ولكن استراليا شهدت زيادة في تهريب الكوكايين وحالات ضبط كميات كبيرة من الهيروين. |
Las nuevas dependencias realizaron importantes incautaciones de drogas en 2000. | UN | وتمكّنت الوحدات الجديدة من ضبط كميات كبيرة من العقاقير في عام 2000. |
La iniciativa contribuyó al considerable aumento de las incautaciones de drogas en la región. | UN | وقد أسهمت تلك المبادرة في تحقيق زيادة ملحوظة في ضبط كميات من العقاقير في المنطقة. |
Gracias a la utilización de estos estuches se lograron incautaciones importantes de drogas, entre ellas la mayor que se ha realizado hasta ahora (cocaína), que tuvo lugar en Sudáfrica. | UN | وأدى استخدام هذه المجموعات إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات، مثل أكبر عملية ضبط كوكايين تمت حتى الآن في جنوب أفريقيا. |
Algunos países de África siguieron notificando incautaciones de grandes cantidades de depresores. | UN | وما زال بعض البلدان في افريقيا يبلّغ عن ضبط كميات كبيرة من المثبطات. |
Alemania, Bulgaria, Finlandia, Francia, Noruega, Polonia y Suecia también informaron de incautaciones importantes. | UN | وأبلغت أيضا ألمانيا وبلغاريا وبولندا والسويد وفرنسا وفنلندا والنرويج عن ضبط كميات كبيرة من الأمفيتامين. |
El fortalecimiento de las medidas de represión ha supuesto un aumento del volumen de las incautaciones de drogas. | UN | وقد أسفرت الجهود المعززة التي بُذلت في مجال إنفاذ القوانين عن ضبط كميات أكبر من المخدرات. |
Esa misma pauta principalmente intrarregional de tráfico fue comunicada en el caso de incautaciones efectuadas en otros países. | UN | وأبلغ عن ضبط كميات من أعشاب القنّب في مناطق أخرى، تتصف بنفس القدر إلى حدّ كبير من إطار الاتجار المشترَك بين الأقاليم. |
El país comunicó un volumen de incautaciones de anfetamina de 12,8 toneladas en 2008. | UN | وأبلغت المملكة العربية السعودية عن ضبط كميات من الأمفيتامين وصلت إلى 12.8 طناً في عام 2008. |
También notificaron importantes incautaciones de anhídrido acético y otras sustancias químicas utilizadas para la fabricación de drogas ilícitas. | UN | وأفادوا كذلك عن ضبط كميات هامة من أنهيدريد الخل وغيره من المواد الكيميائية المستعملة في تصنيع المخدرات غير المشروع. |
Algunos informaron también de importantes incautaciones de drogas ilícitas, como heroína, hachís y tabletas de Captagon. | UN | وأفاد عدد من المتكلمين عن ضبط كميات هامة من المخدرات غير المشروعة، ومنها الهيروين والحشيش وأقراص الكابتاغون. |
El Proyecto ya ha permitido importantes incautaciones de cocaína, cannabis, heroína, anfetaminas y efectivo. | UN | وقد أفضى المشروع بالفعل إلى ضبط كميات كبيرة من الكوكايين والقنب والهيروين والمنشطات الأمفيتامينية والمبالغ النقدية. |
Varios gobiernos han informado de considerables incautaciones de drogas así como del fortalecimiento de la fiscalización en las fronteras, los puertos y los aeropuertos. | UN | وأبلغت عدة حكومات عن ضبط كميات كبيرة من المخدرات وكذلك عن تعزيز المراقبة على الحدود وفي الموانىء والمطارات . |
En otras partes del mundo solamente se comunicó la incautación de cantidades relativamente pequeñas de metanfetamina. | UN | وفي بقاع أخرى من العالم، أُبلِغ عن ضبط كميات صغيرة نسبياً فحسب من الميثامفيتامين. |
Durante el período que se examina la policía de la UNMIK y el Servicio de Policía de Kosovo efectuaron varias operaciones eficaces de lucha contra el contrabando, entre ellas la incautación de cantidades considerables de cigarrillos, combustible y bebidas alcohólicas en la línea divisoria administrativa con Montenegro. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نفذت شرطة البعثة وقوة شرطة كوسوفو عمليات ناجحة عديدة لمكافحة التهريب، بما في ذلك ضبط كميات كبيرة من السجائر، والوقود والكحول على خط الحدود الإدارية مع الجبل الأسود. |
Una serie de investigaciones que se encuentran en marcha ya ha dado sus primeros resultados y ha llevado a decomisos de drogas y a la confiscación de grandes sumas de dinero y cantidades de bienes. | UN | لقد أتى عدد من التحقيقات الجارية ثماره اﻷولى وأدى الى ضبط كميات ضخمــة من المخدرات واحتجاز مبالغ كبيرة من اﻷموال وكميات من البضائع. |
El único otro país de Europa oriental donde hubo capturas relativamente cuantiosas de hierba de cannabis en 1999 fue Bulgaria, con 29,4 toneladas. | UN | والبلد الآخر الوحيد في أوروبا الشرقية الذي ضبط كميات كبيرة نسبيا من عشب القنب في عام 1999 هو بلغاريا، التي ضبطت 4ر29 طنا. |
Algunos observaron que, de resultas de esas estrategias, se habían incautado grandes cantidades de drogas. | UN | وذكر بعضهم أن اتّباع تلك الاستراتيجيات أدّى إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات. |
37. Sudáfrica, que comunicó haberse incautado de más hierba de cannabis que ningún otro país de África en 2005 y 2006, registró un descenso pronunciado, de 359 toneladas en 2006 a 67 toneladas en 2007. | UN | 37- أما جنوب أفريقيا، التي أبلغت عن ضبط كميات من عشبة القنّب تفوق أي بلد آخر في أفريقيا في عامي 2005 و2006، فقد سجلت هبوطا حادا انخفض بالكميات من 359 طنا في عام 2006 إلى 67 طنا في عام 2007. |