ويكيبيديا

    "ضحايا الإبادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas del genocidio
        
    • víctimas de genocidio
        
    • las víctimas y la educación
        
    • de víctimas del genocidio
        
    • el genocidio
        
    Empezaremos, como tiene que ser, rindiendo tributo a la memoria de las víctimas del genocidio en Rwanda. UN وهي تبدأ، كما ينبغي لها، بتخليد ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا.
    algún día. Que las víctimas del genocidio de Rwanda descansen en paz. UN ولترقد أرواح ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا بسلام.
    Menos de eso sería deshonrar la memoria de las víctimas del genocidio y de otros crímenes graves de lesa humanidad. UN وما دون ذلك سيكون إساءة لذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم أخرى خطيرة ضد الإنسانية.
    Por ello nos reunimos hoy aquí, en la Sede de las Naciones Unidas, para conmemorar a las víctimas del genocidio que perpetraron los nazis contra los judíos europeos. UN ولذلك اجتمعنا هنا اليوم في مقر الأمم المتحدة لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية ضد يهود أوروبا التي اقترفها النازيون.
    Que descansen en paz las almas de los 800.000 hombres, mujeres y niños rwandeses y de los millones de personas víctimas de genocidio en otras partes del mundo. UN فلترقد في سلام أرواح 000 800 رجل وامرأة وطفل رواندي وملايين البشر في أماكن أخرى من ضحايا الإبادة الجماعية.
    Lituania estuvo entre los primeros países que introdujeron un día de conmemoración de las víctimas del genocidio de la nación judía. UN وكانت ليتوانيا من أوائل البلدان الأولى التي خصصت يوماً لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية للأمة اليهودية.
    El 9 de noviembre de 2000, presenté una propuesta al Secretario General en el sentido de que se debería indemnizar a las víctimas del genocidio. UN في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قدمت اقتراحا إلى الأمين العام بتعويض ضحايا الإبادة الجماعية.
    No obstante, la responsabilidad de las Naciones Unidas de promover la reconciliación nacional y la justicia para las víctimas del genocidio de 1994 no debe cesar tras la expiración del mandato del Tribunal. UN إلا أن مسؤولية الأمم المتحدة عن تعزيز المصالحة الوطنية وإنصاف ضحايا الإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994 ينبغي ألا تنتهي بانتهاء ولاية المحكمة.
    Pido a las delegaciones, y especialmente al Embajador de Granada, que me disculpen por interrumpir momentáneamente la sesión para que nos pongamos de pie y guardemos un minuto de silencio por las víctimas del genocidio ocurrido en Rwanda. UN وسأطلب من الوفود، خاصة سفير غرينادا، التوقف عن الكلام لبرهة حتى يمكننا الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الإبادة الجماعية الرواندية.
    Todos los años, los días 26 de febrero a las 17.00 horas se guarda un minuto de silencio en memoria de las víctimas del genocidio de Khojali. UN ويتم في 26 شباط/فبراير من كل عام الوقوف دقيقة صمت في الساعة 00/17 ترحما على أرواح ضحايا الإبادة الجماعية في خوجالي.
    B. Recuerdo de las víctimas del genocidio y repercusiones del genocidio en las mujeres, en particular las víctimas de violencia sexual UN باء - إحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وأثر الإبادة الجماعية على النساء، بمن فيهن ضحايا العنف الجنسي
    Viudas, huérfanos y menores abandonados representan un porcentaje considerable de la población y las víctimas del genocidio viven junto a los autores del delito. UN وذكرت أن الأرامل والأيتام والقصر المهملين يمثلون نسبة مئوية كبيرة من السكان وأن ضحايا الإبادة الجماعية يعيشون جنبا إلى جنب مع مرتكبي هذه الجرائم.
    La Organización seguirá contribuyendo a documentar el legado de los gacaca y a honrar el recuerdo de las víctimas del genocidio. UN وسوف تواصل الإسهام في أعمال توثيق تراث نظام " الغاكاكا " وإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية.
    Los tribunales gacaca procesaron más de 1,9 millones de causas en solo diez años y contribuyeron a la unidad y la reconciliación de los rwandeses, al tiempo que impartieron justicia para las víctimas del genocidio. UN ونظرت محاكم الغاكاكا في أكثر من 1.9 مليون قضية على مدى عشر سنوات فقط، وساهمت في تحقيق وحدة الروانديين ومصالحتهم مع إنصاف ضحايا الإبادة الجماعية.
    No fue en absoluto tarea fácil: el dolor y el deseo de justicia de los familiares de las víctimas del genocidio y los supervivientes eran comprensibles y no podían pasarse por alto. UN ولم تكن هذه المهمة سهلة بأي حال من الأحوال: فقد كان ألم عائلات ضحايا الإبادة الجماعية والناجين ورغبتهم في العدالة مفهومين ولا يمكن تجاهلهما.
    Deseamos encomiar al Departamento de Información Pública por la labor que realiza en memoria de las víctimas del genocidio de Rwanda y la educación que imparte al respecto de conformidad con la resolución 60/225 de la Asamblea General. UN ونود أن نشيد بإدارة شؤون الإعلام على عملها وتوعيتها بشأن ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا، التي جرى إحياؤها وفقا لقرار الجمعية العامة 60/225.
    Asimismo, quedan cuestiones pendientes relativas a los supervivientes del genocidio, en particular el apoyo y la protección a los testigos y las víctimas, la consolidación de la capacidad del poder judicial rwandés y el traslado de los documentos y actas judiciales a Rwanda para contribuir a conmemorar a las víctimas del genocidio y a la educación en la materia. UN هناك أيضا بعض المسائل المتبقية فيما يتعلق بالناجيين من الإبادة الجماعية، وبوجه خاص حماية الشهود والضحايا، ومساعدتهم، وإعادة بناء قدرات الجهاز القضائي الرواندي، ونقل وثائق وسجلات المحكمة إلى رواندا لاستعمالها لأغراض إحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية والتوعية.
    Si bien en el caso de la persecución la intención discriminatoria puede adoptar diversas formas inhumanas y manifestarse en una pluralidad de actos, incluido el asesinato, en el caso del genocidio esa intención debe ir acompañada de la intención de destruir, total o parcialmente, al grupo al que pertenecen las víctimas del genocidio. UN وبينما في حالة الاضطهاد يمكن أن يتخذ القصد التمييزي أشكالا لا إنسانية متنوعة ويعبر عن نفسه في عدد وافر من الأفعال بما في ذلك القتل العمد، ففي حالة الإبادة الجماعية يجب أن تكون تلك النية مصحوبة بنية التدمير، الكلي أو الجزئي، للجماعة التي ينتمي إليها ضحايا الإبادة الجماعية.
    Las víctimas de genocidio basado en el origen étnico y en otras causas hacen frente a problemas singulares asociados con la violencia sexual, tales como el embarazo, el sentimiento de culpa y el estigma de la comunidad. UN فالنساء ضحايا الإبادة الجماعية المستندة إلى الانتماء الإثني وغير ذلك من عمليات الإبادة الجماعية يواجهن مشاكل فريدة في نوعها تتصل بالعنف الجنسي، مثل الحمل، والذنب، والعار المجتمعي.
    En la resolución se definen los principales objetivos en materia de información del programa: la movilización de la sociedad civil en pro del recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio de Rwanda, con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro. UN 5 - ويحدد القرار الأهداف الإعلامية الرئيسية من البرنامج: وهي استنهاض المجتمع المدني من أجل إحيـاء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية والتوعية بها للمساعدة على منع وقوع الإبادة الجماعية مستقبلا.
    Otras actividades de las asociaciones femeninas tenían por objeto la asistencia a los niños, otra categoría vulnerable de víctimas del genocidio. UN واتجهت أعمال أخرى لرابطات نسائية نحو مساعدة اﻷطفال، وهي فئة ضعيفة أخرى من ضحايا اﻹبادة الجماعية.
    En el marco de la prevención y el tratamiento de las heridas del genocidio, el Consejo Ejecutivo de la Unión Africana decidió, en su segundo período ordinario de sesiones, celebrado en 2002 en Ndjamena, recomendar la proclamación de un Día Internacional de Reflexión sobre el genocidio de 1994 en Rwanda y una reafirmación del compromiso en la lucha contra el genocidio en todo el mundo. UN وفي إطار منع تكرار جروح الإبادة الجماعية وعلاجها، قرر المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في دورته العادية الثانية المعقودة في انجامينا عام 2002، التوصية بإعلان يوم دولي للتفكر في ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 والالتزام مجدداً بمكافحة أعمال الإبادة الجماعية في شتى أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد