las víctimas de agresiones sexuales contra adultos, agresiones conyugales y homicidios. | UN | فالنساء ما زلن يشكلن غالبية ضحايا الاعتداءات الجنسية ضد البالغين وضحايا الاعتداءات وجرائم القتل الزوجية. |
También prevé establecer redes locales y regionales para coordinar la labor de los diferentes órganos encargados de prestar apoyo a las víctimas de agresiones. | UN | كما أنها تنوي إنشاء شبكات إقليمية ومحلية لتنسيق عمل مختلف الهيئات المسؤولة عن دعم ضحايا الاعتداءات. |
La Relatora cree que todos estos testigos, en particular víctimas de abusos sexuales, deberían recibir asistencia y protección adecuadas. | UN | وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي أن يحصل هؤلاء الشهود، وخاصة ضحايا الاعتداءات الجنسية، على مساعدة وحماية كافيتين. |
Casi el 80% de las víctimas de abusos sexuales registrados son niñas. | UN | وقرابة 80 في المائة من ضحايا الاعتداءات الجنسية المبلغ عنها كانت من البنات. |
110. La ley relativa a la asistencia a las víctimas impone a los cantones la obligación de poner a disposición de las víctimas de infracciones al menos un centro de consulta. | UN | 110 - وقانون مساعدة الضحايا يفرض على الكانتونات أن تضع تحت تصرف ضحايا الاعتداءات على الأقل مركزا للمشورة. |
Con arreglo a la ley las víctimas de agresión sexual han tenido en primer lugar que obtener un informe policial antes de recibir tratamiento médico. | UN | فقد كان ضحايا الاعتداءات الجنسية مطالبين بموجب القانون بالحصول أولا على تقرير من الشرطة قبل تلقي العلاج الطبي. |
En el marco del programa los asistentes sociales, y los abogados de la familia de los ocho distritos judiciales pueden defender los intereses de las víctimas de malos tratos en el matrimonio. | UN | ويتعاون اﻷخصائيون الاجتماعيون لدى المحكمة ومحامو اﻷسر في الدوائر القضائية الثماني لتمثيل مصالح ضحايا الاعتداءات الزوجية. |
Señaló que las víctimas de agresiones de índole racista a menudo pertenecían a minorías étnicas o a otros grupos vulnerables. | UN | ولاحظت أن ضحايا الاعتداءات العنصرية غالباً ما ينتمون إلى الأقليات الإثنية أو غيرها من الفئات الضعيفة. |
El Gobierno ha creado un fondo especial para ayudar a las víctimas de agresiones con ácido. | UN | وأنشأت الحكومة صندوقاً خاصاً لمساعدة ضحايا الاعتداءات بالأحماض. |
La Oficina del Fiscal, de conformidad con el artículo 22 del Estatuto del Tribunal, se ocupa de la protección de la identidad de las víctimas de agresiones sexuales por razones de seguridad e intimidad. | UN | ويعنى مكتب المدعي العام، وفقا للمادة ٢٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، بحماية هوية ضحايا الاعتداءات الجنسية ﻷسباب تتعلق بالسلامة والحرمة الشخصية. |
La Coalición de Centros de Ayuda a las víctimas de agresiones Sexuales recopila y publica datos estadísticos y evaluaciones de los siete refugios para mujeres maltratadas existentes en Israel mediante un informe anual sobre las actividades de los centros. | UN | تحالف مراكز مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية: يجمع وينشر في تقرير سنوي عن أنشطة هذه المراكز، بيانات إحصائية وتقييمات عن الملاجئ السبعة في اسرائيل المخصصة للنساء اللاتي يتعرضن للضرب. |
La Organización ayudó a establecer planes de repatriación y reintegración para las mujeres víctimas de abusos que regresaban a sus países y las mujeres víctimas de la trata. | UN | وساعدت المنظمة في إقامة مشاريع تتعلق بالإعادة إلى الوطن، وإعادة إدماج النساء العائدات من ضحايا الاعتداءات والاتجار. |
El observador de Italia reiteró la preocupación de las autoridades italianas, expresada en el anterior período de sesiones del Grupo de Trabajo, acerca de la situación de las niñas objeto de trata hacia su país que eran víctimas de abusos sexuales. | UN | وكرر المراقب عن إيطاليا تأكيد الشعور بالقلق الذي أعربت عنه السلطات الإيطالية في الدورة الأخيرة للفريق العامل إزاء وضع الفتيات اللواتي يأتي بهن التجار إلى البلد وإزاء ضحايا الاعتداءات الجنسية. |
Desde marzo de 2006 está en vigor un Protocolo de Ayuda para prestar apoyo coordinado a las víctimas de abusos sexuales. | UN | وأصبح بروتوكول المساعدة ساري المفعول منذ شهر آذار/مارس 2006 لتقديم دعم منسق إلى ضحايا الاعتداءات الجنسية. |
122. Todos los cantones instituyeron los centros de consulta requeridos por la ley relativa a la asistencia a las víctimas de infracciones. | UN | 122 - أقامت كل الكانتونات مراكز للمشورة التي يطلبها قانون مساعدة ضحايا الاعتداءات. |
Ayuda a las víctimas de infracciones | UN | مساعدة ضحايا الاعتداءات |
Es probable que las actividades de la policía y el Gobierno en apoyo de las víctimas de agresión sexual fueran la causa de que un mayor número de casos haya llegado a la atención de la policía y, por tanto, se hayan registrado. | UN | ومن المحتمل أن تكون الإجراءات التي اتخذتها الشرطة والحكومة لدعم ضحايا الاعتداءات الجنسية قد أدت إلى زيادة العدد الذي يصل إلى علم الشرطة، وبالتالي، المسجل لديها. |
Los asistentes sociales oficiales, una vez seleccionado y evaluado un caso, remiten a las víctimas de malos tratos al abogado de familia, al que se contrata para representar esos intereses y puede proporcionar representación jurídica ante el tribunal respecto de las denuncias que presenten los clientes en las esferas de apoyo, tutela, acceso y división de la propiedad. | UN | ويقوم اﻷخصائيون الاجتماعيون لدى المحكمة، بعد الفحص والتقييم، بإحالة ضحايا الاعتداءات الزوجية إلى محامي اﻷسرة الذي يتم تعيينه بعقد لتمثيل مصالحها، ويمكنه القيام بالتمثيل القانوني في المحكمة لتوفير أية مساعدة تحتاج اليها اﻷسرة في مجالات اﻹعالة، والرعاية، والحصول على اﻷملاك وتقسيمها. |
Las víctimas, especialmente de delitos sexuales, son con frecuencia acusadas y detenidas ilegalmente con cargos de inmoralidad. | UN | فكثيراً ما تتعرض النساء الضحايا، لا سيما ضحايا الاعتداءات الجنسية، للتوقيف والاحتجاز اللامشروعين بتهمة الفجور. |
Adoptar las medidas legislativas, civiles y penales necesarias para ofrecer la debida protección a las mujeres y los niños que sean víctimas de abuso sexual. | UN | اتخاذ التدابير التشريعية والمدنية والجنائية الضرورية لتوفير الحماية المناسبة للنساء والأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية. |
De las estadísticas policiales sobre la delincuencia resulta que, en 2006, el 84% de las víctimas de atentados a la integridad sexual registradas por las autoridades de policía eran de sexo femenino. | UN | ويتبين من إحصاءات الشرطة حول موضوع الإجرام، أن المرأة شكلت نسبة 84 في المائة من ضحايا الاعتداءات على السلامة الجنسية التي سجلتها أجهزة الشرطة عام 2006. |
Entrevistas con las víctimas de los atentados, con testigos oculares y con los administradores de los establecimientos. | UN | مقابلات مع ضحايا الاعتداءات وشهود عيان ومدراء المؤسسات التي وقعت فيها الاعتداءات. |