Como no había una cárcel especial para mujeres, éstas a veces eran víctimas de abusos sexuales. | UN | ونظرا لعدم وجود مركز احتجاز للنساء فقد كانت النسوة يقعن أحيانا ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Como no había una cárcel especial para mujeres, éstas a veces eran víctimas de abusos sexuales. | UN | ونظرا لعدم وجود مركز احتجاز للنساء فقد كانت النسوة يقعن أحيانا ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Se dispone de terapeutas para atender a los niños víctimas de abusos sexuales. | UN | ويتوفر معالجون لعلاج اﻷطفال ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Además, las víctimas de agresiones sexuales son atendidas en una zona separada de la de los demás pacientes, con el fin de preservar su intimidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يعالج ضحايا الاعتداء الجنسي في مكان بعيد عن المرضى الآخرين للحفاظ على خصوصيتهم. |
Trato que deben dispensar los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley a las víctimas de agresiones sexuales | UN | تعامل موظفي إنفاذ القانون مع ضحايا الاعتداء الجنسي |
Además, muchos países han aumentado los servicios para las víctimas de agresión sexual creando unidades de policía especializadas, así como centros de crisis para casos de violación y asalto sexual. | UN | وإضافة إلى ذلك، وسّع العديد من البلدان نطاق الخدمات المقدّمة إلى ضحايا الاعتداء الجنسي بإنشاء وحدات شرطة متخصصة وكذلك مراكز أزمات خاصة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
El personal del hogar incluirá un psiquiatra y una enfermera, además de terapeutas especializados en el tratamiento de víctimas de agresión sexual. | UN | وسيتألف موظفو دار الرعاية من طبيب نفسي وممرضة إضافة إلى معالجين متخصصين في معالجة ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Asimismo, exhorta a las autoridades colombianas a adoptar medidas y programas eficaces de atención de la niñez desvinculada del conflicto armado, de prevención y protección de las víctimas de abuso sexual y de explotación laboral, así como para un tratamiento adecuado de los menores infractores y niños de la calle. | UN | كما تحث السلطات الكولومبية على اعتماد تدابير وبرامج فعالة لتوفير الرعاية إلى الأطفال غير المشتركين في النزاع المسلح، ووضع برامج لوقاية وحماية ضحايا الاعتداء الجنسي والاستغلال في مواقع العمل وبرامج لتوفير الرعاية المناسبة للمجرمين الأحداث وأطفال الشوارع. |
Hay una mayor concienciación sobre los derechos de la mujer entre la policía, que les presta cada vez una mayor atención, en particular en el trato a víctimas de abusos sexuales. | UN | ويزداد الوعي بحقوق المرأة لدى أفراد الشرطة الذين هم بصدد اكتساب قدر أكبر من الحساسية، خاصة تجاه ضحايا الاعتداء الجنسي. |
La introducción de la tecnología de videoconferencia en virtud de la ley ha resultado fundamental para proteger a los niños víctimas de abusos sexuales. | UN | وقد أثبت استحداث تكنولوجيا الربط السمعي والمرئي بموجب هذا القانون أن هذه التكنولوجيا أساسية في حماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Consultor de la Comisión Federal Independiente para la Rehabilitación de las víctimas de abusos sexuales | UN | خبير استشاري لدى اللجنة الاتحادية المستقلة المعنية بإعادة تأهيل ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Estas circunstancias suponen graves impedimentos para las solicitantes de asilo que son víctimas de abusos sexuales. | UN | وهذه الحقائق تخلق عوائق جدية أمام طالبات اللجوء ضحايا الاعتداء الجنسي. |
El Comité está también gravemente preocupado por que los niños que son víctimas de abusos sexuales sean tratados como delincuentes, y no como víctimas. | UN | ويساورها قلق بالغ كذلك لمعاملة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي كما لو كانوا جناة وليس ضحايا. |
Consultor de la Comisión Federal Independiente para la Rehabilitación de las víctimas de abusos sexuales. | UN | مستشار لدى اللجنة الاتحادية المستقلة لإعادة تأهيل ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Protocolo de asistencia a las víctimas de agresiones sexuales | UN | البروتوكول المتعلق بمساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي |
La Oficina del Fiscal, de conformidad con el Estatuto del Tribunal Internacional, se encarga de proteger la identidad de las víctimas de agresiones sexuales por razones de seguridad e intimidad. | UN | ويُعنى مكتب الادعاء، وفقا لما ينص عليه النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، بحماية هوية ضحايا الاعتداء الجنسي ﻷغراض تتصل بكفالة سلامتهم وخصوصيتهم. |
Algunos países carecen de programas para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, mientras que en otros las víctimas de agresiones sexuales son objeto de tratos humillantes. | UN | كما أن عدة بلدان تفتقر إلى البرامج التي تبذل الدعم لضحايا العنف، بينما تعامل ضحايا الاعتداء الجنسي في بعض البلدان اﻷخرى مُعاملة تنطوي على تبلد الحس تجاه محنتهن. |
Los programas del Gobierno para el tratamiento de las víctimas de agresión sexual incluyen la mejora de la capacidad de estos centros de manera que puedan tratar a 100 víctimas simultáneamente. | UN | وتشمل البرامج الحكومية لمعالجة ضحايا الاعتداء الجنسي تطوير قدرة هذه المراكز من أجل المعالجة الفورية حتى 100 ضحية. |
En particular, se aplicarán estas medidas en el caso de víctimas de agresión sexual y menores de edad, sean víctimas o testigos. | UN | وتطبق هذه التدابير بوجه خاص على ضحايا الاعتداء الجنسي والقُصّر، سواء كانوا ضحايا أو شهوداً. |
Como consecuencia, en 2007, el Primer Ministro aprobó dos planes interministeriales: el primero, para el tratamiento de las víctimas de abuso sexual y el segundo, para la rehabilitación y el tratamiento de las mujeres y las niñas que se dedican a la prostitución, con el fin de ayudarlas a romper el círculo vicioso de la prostitución. | UN | ونتيجة لذلك، أقرّ رئيس الوزراء في سنة 2007 خطتين مشتركتين بين الوزراء، الأولى من أجل علاج ضحايا الاعتداء الجنسي والثانية من أجل إعادة التأهيل وعلاج النساء والفتيات المشتغلات في البغاء لمساعدتهن على كسر دائرة البغاء المفرغة. |
2.4.3 Los centros de atención Thuthuzela y el Programa de habilitación de las víctimas | UN | 2-4-3 مراكز رعاية ضحايا الاعتداء الجنسي وبرنامج تمكين الضحايا |
6.5 Datos reunidos por los centros de ayuda sobre agresiones sexuales | UN | بيانات مراكز مساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي |
19. Aunque acoge con satisfacción la tipificación como delito de diversas formas de abuso de menores y las diferentes iniciativas para prevenir estas prácticas, al Comité le preocupa el elevado número de víctimas de abuso sexual y el escaso número de casos denunciados por las propias víctimas. | UN | 19- وبينما ترحب اللجنة بتجريم شتى أشكال الاعتداء على الأطفال، وبالمبادرات المختلفة لمنع هذه الممارسات، تعرب عن قلقها إزاء ضخامة عدد ضحايا الاعتداء الجنسي وقلة الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا بأنفسهم. |
El Patronato Nacional de la Infancia (PANI) ofrece protección y asesoramiento a los menores que son víctimas de abuso sexual. | UN | وتقدم الهيئة الوطنية لرعاية الأطفال الحماية والمشورة للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Muchas víctimas, particularmente las que han sufrido agresiones sexuales y actos de violencia en el hogar, son mujeres. | UN | وكثير من الضحايا وخاصة ضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي هم من النساء. |