ويكيبيديا

    "ضحايا الجريمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas de delitos
        
    • las víctimas del delito
        
    • las víctimas de la delincuencia
        
    • las víctimas de los delitos
        
    • de victimización
        
    • víctimas de un delito
        
    • son víctimas de delitos
        
    • son víctimas de la delincuencia
        
    • la victimización
        
    • han sido víctimas de delitos
        
    Se hizo referencia a la labor que se hacía respecto de la reparación de las víctimas de delitos con los auspicios tanto de la Comisión de Derechos Humanos como de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وأشير إلى العمل الجاري بشأن تعويض ضحايا الجريمة تحت إشراف كل من لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El público desea mantener la pena de muerte como una forma de disuadir a los delincuentes y de proteger los derechos de las víctimas de delitos y sus familias. UN ويريد الرأي العام المحافظة على عقوبة الإعدام كرادع للجريمة ولحماية حقوق ضحايا الجريمة وعائلاتهم.
    Esas víctimas pueden recibir asimismo la asistencia del Estado de conformidad con la Ley de asistencia a las víctimas de delitos. UN ويجوز لهؤلاء الضحايا أيضاً أن يتلقوا معونة من الدولة وفقاً لقانون مساعدة ضحايا الجريمة.
    Este rastreará todo proceso de ingreso y registro de las víctimas del delito y de violaciones de derechos humanos. UN وسوف يتحقق هذا السجل من كل عملية إدخال معلومات عن ضحايا الجريمة وانتهاك حقوق الإنسان وتسجيلها.
    El propósito del subprograma es crear un sistema organizado para asistir a las víctimas del delito. UN والهدف من ذلك البرنامج الفرعي هو إقامة نظام منسق لمساعدة ضحايا الجريمة.
    Ambas colaboraron en la esfera de los derechos de las víctimas de la delincuencia y el abuso del poder. UN كما تعاون الكيانان في مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة.
    En dicha lista no figura el trabajo comunitario, como el realizado en interés público, ni la indemnización a las víctimas de delitos. UN وتفتقر القائمة إلى بديل الخدمة المجتمعية، بما في ذلك العمل للمصلحة العامة وتعويض ضحايا الجريمة.
    El Gobierno se compromete a proteger a las víctimas de delitos y a proporcionar ayuda en otras situaciones de crisis en todo el país. UN وتعد الحكومة بضمان متطلبات العمل على مساعدة ضحايا الجريمة وتوفير المساعدة في حالات الأزمات الأخرى في جميع أنحاء البلد.
    Consejo Nacional de Prevención del Delito y Dirección de Indemnizaciones y Apoyo a las víctimas de delitos UN المجلس الوطني لمنع الجريمة وهيئة تعويض ودعم ضحايا الجريمة
    Se está aplicando un programa piloto de la Red de asistencia a las víctimas de delitos. UN ويجري حالياً تنفيذ برنامج رائد لشبكة تقديم المساعدة إلى ضحايا الجريمة.
    Se organizaron varias conferencias públicas sobre lucha contra la trata de personas, apoyo a las víctimas de delitos y violencia en el hogar, que atrajeron a un elevado número de participantes. UN ونظمت عدة مؤتمرات عامة بشأن مكافحة الاتجار في البشر ودعم ضحايا الجريمة والعنف الأسري اجتذبت أعداد كبيرة من المشتركين.
    Además, su Ley de indemnización a las víctimas de delitos regulaba el derecho a una indemnización de las víctimas de crímenes premeditados y sus familiares. UN وعلاوة على ذلك، يحكم قانون التعويض على ضحايا الجريمة حق ضحايا الجرائم مع سبق الإصرار وأقاربهم في الحصول على تعويض.
    En virtud de la estrategia se procura mejorar el apoyo, la información y la participación de todas las víctimas del delito, incluidas las mujeres. UN وتسعى إلى ضمان تحسين الدعم والإعلام والمشاركة، بالنسبة لجميع ضحايا الجريمة بما فيهم المرأة.
    La derogación de esa disposición significaría un aumento de la responsabilidad penal de los culpables de una agresión y, según cabe esperar, entrañaría una disminución de las presiones de que son objeto las víctimas del delito. UN ومن شأن إبطال الحكم أن يدعم توجيه الاتهام الجنائي إلى القائمين بالاعتداء، كما يرجى منه أن يخفض الضغط على ضحايا الجريمة.
    iii) Encuesta internacional sobre las víctimas del delito, 2005. UN `3` الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة لعام 2005.
    Los gobiernos y las sociedades también se resisten a admitir que las personas con discapacidad constituyen una gran proporción de las víctimas del delito. UN كما تعزف الحكومات والمجتمعات عن الاعتراف بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون نسبة كبيرة من ضحايا الجريمة.
    También se habían creado un número significativo de programas para ayudar a las víctimas de la delincuencia. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    También se habían creado un número significativo de programas para ayudar a las víctimas de la delincuencia. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    i) Varias encuestas nacionales y de ciudades acerca de las víctimas de la delincuencia en los países de África; UN `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على مستويي الوطن والمدينة؛
    Además, no se están poniendo en práctica estrategias innovadoras de prevención del delito, lo que conducirá en última instancia a que aumenten las víctimas de los delitos en muchos países africanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه لا تتوفر استراتيجيات ابتكارية لمنع الجريمة، اﻷمر الذي قد يؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة ضحايا الجريمة في كثير من البلدان اﻷفريقية.
    :: Promover la ejecución de encuestas de victimización en el marco de los sistemas estadísticos nacionales UN :: تشجيع إجراء استقصاءات ضحايا الجريمة في إطار النظم الإحصائية الوطنية
    Toda deducción de las cantidades en concepto de indemnización para el pago a las víctimas de un delito sigue siendo compatible con el derecho a un recurso eficaz. UN وأي خصم من مبالغ التعويض لدفعها إلى ضحايا الجريمة لا يزال متسقا مع الحق في الحصول على تعويض فعال.
    2. Invita a los Estados Miembros a que, si procede, recurran a las Directrices al elaborar leyes, procedimientos, políticas y prácticas para los niños que son víctimas de delitos o testigos en procedimientos penales; UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، لدى وضع التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة أو الشهود عليها في الإجراءات الجنائية؛
    Esos niños son objeto de múltiples formas de discriminación, como lo son también los niños de trabajadores migrantes y los que son víctimas de la delincuencia transnacional organizada. UN إذ تتعرض هذه الفئات من الأطفال إلى تمييز متعدد الأشكال، وهم عادة أطفال العمال المهاجرين والأطفال من ضحايا الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Una de las ventajas de esta encuesta es que permiten relacionar los datos de la victimización por delitos con los de los delitos denunciados a la policía. UN وتتسم هذه الدراسة بميزة إمكانية ربط بيانات ضحايا الجريمة بالجرائم التي تم إبلاغ الشرطة عنها.
    c) Refuerce la puesta en práctica de procedimientos que permitan la identificación temprana de niñas, niños y adolescentes que han sido víctimas de delitos; UN (ج) تعزيز تنفيذ الإجراءات التي تنص على تحديد الأطفال والمراهقين ضحايا الجريمة في وقت مبكر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد