ويكيبيديا

    "ضحايا العنف الأسري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas de la violencia doméstica
        
    • víctimas de violencia doméstica
        
    • las víctimas de la violencia familiar
        
    • víctimas de la violencia en el hogar
        
    • las víctimas de violencia en la familia
        
    • víctimas de violencia familiar
        
    • víctimas de violencia en el hogar
        
    • victimas de violencia intrafamiliar
        
    • víctimas de la violencia en la familia
        
    • las víctimas o
        
    Las ONG colaboran estrechamente con el Gobierno para garantizar la seguridad y la salud de las víctimas de la violencia doméstica. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية المحلية بالتعاون الوثيق مع الحكومة من أجل ضمان سلامة وصحة ضحايا العنف الأسري.
    Los documentos publicados por las organizaciones que trabajan en apoyo de las víctimas de la violencia doméstica son una prueba admisible. UN ويمكن قبول الوثائق التي تصدرها منظمات تعمل لدعم ضحايا العنف الأسري.
    Se prestaron servicios sociales, psicológicos y jurídicos a 341 personas, entre ellas, 314 víctimas de violencia doméstica y 27 autores de actos de violencia que deseaban abandonar la conducta violenta. UN وقُدِّمَت الخدمات الاجتماعية والنفسانية والقانونية إلى 341 شخصاً بمن في ذلك 314 من ضحايا العنف الأسري و 27 من الجناة الذين أرادوا الإقلاع عن السلوك العنيف.
    En materia de asistencia, algunos países, tanto desarrollados como en desarrollo, han establecido normas y protocolos para prestar asistencia biomédica ysicológica a las víctimas de la violencia familiar y el abuso sexual. UN وفيما يتعلق بالرعاية، قام عدد من البلدان سواء في العالم المتقدم النمو أو النامي بوضع معايير وبروتوكولات تحدد المبادرات الطبية البيولوجية والعقلية الموجهة إلى ضحايا العنف الأسري والاعتداء الجنسي.
    :: aumentar el acceso a la formación y establecer procedimientos en materia de prácticas idóneas para atender a las víctimas de la violencia en el hogar, y UN :: زيادة الحصول على التدريب وإقرار أفضل إجراءات الممارسة بما يكفل الاستجابة إزاء ضحايا العنف الأسري.
    Son escasos los centros de refugio que pueden acoger a niños víctimas de violencia familiar; UN ندرة دور الإيواء لاستقبال الأطفال ضحايا العنف الأسري.
    Con ese motivo, el Gélèdés ha empezado a impartir formación a su personal jurídico para adaptarse a las demandas de las víctimas de violencia en el hogar, al tiempo que reconsidera cómo han de revisarse los objetivos de la organización para responder a las exigencias de las mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN ونتيجة لذلك، بدأ معهد غيليديس تدريب موظفيه القانونيين على التكيﱡف لمتطلبات ضحايا العنف اﻷسري وفي نفس الوقت إعادة النظر في كيفية وجوب تعديل أهداف المنظمة بحيث تفي بمقتضيات ضحايا العنف اﻷسري من النساء.
    :: Forman personal especializado para atender a las víctimas de la violencia doméstica y ofrecer formación profesional a las mujeres maltratadas. UN تدريب كوادر متخصصة بالتعامل مع ضحايا العنف الأسري في سوريا، تدريب مهني لتوفير إمكانية اقتصادية للمعنفة؛
    Por consiguiente, ahora funcionan realmente 35 centros especializados de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica. UN ونتيجة لذلك، هناك الآن 35 مركزا متخصصا تنشط في مجال دعم ضحايا العنف الأسري.
    Su objetivo primario es garantizar la seguridad de las víctimas de la violencia doméstica y ofrecerles apoyo y ayuda profesional. UN ويتمثل الهدف الأساسي من هذه المراكز في كفالة سلامة ضحايا العنف الأسري وتزويدهم بالمساعدة المهنية والدعم.
    El número de personas que utilizan los servicios de apoyo especializado a las víctimas de la violencia doméstica puede verse en el cuadro 14 del apéndice. UN ويتضمن الجدول 14 من تذييل هذه الوثيقة عدد الأفراد الذين يستفيدون من المراكز المتخصصة لدعم ضحايا العنف الأسري.
    Las mujeres con discapacidad pueden recibir ayuda gratuita de los centros de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica. UN ويمكن للنساء ذوات الإعاقة الاستفادة من المساعدات المجانية والدعم من مراكز دعم ضحايا العنف الأسري.
    Por ejemplo, la Oficina del Fiscal General recientemente ha introducido en el Congreso un proyecto de ley que reduciría las penas por abuso sexual y violencia doméstica y alentaría a las víctimas de la violencia doméstica a retirar sus denuncias y llegar a una conciliación. UN فعلى سبيل المثال، قدم مكتب المدعي العام مؤخرا مشروع قانون إلى الكونغرس لتخفيف العقوبات على جرائم الاعتداء الجنسي والعنف الأسري، ويشجع ضحايا العنف الأسري على سحب شكاواهن والموافقة على المصالحة.
    Se estima que aproximadamente 29.000 niños de cero a 15 años de edad son víctimas de violencia doméstica cada año. UN ويقدّر أن 000 29 طفل من فئة العمر صفر إلى 15 يقعون ضحايا العنف الأسري على أساس سنوي.
    En algunos centros existen albergues donde las víctimas de violencia doméstica pueden alojarse temporalmente con seguridad. UN وتتوفّر لدى بعضها ملاجئ يستطيع ضحايا العنف الأسري أن يأووا إليها مؤقتاً.
    Además, algunas instituciones médicas tienen protocolos internos relativos a las víctimas de violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى ذلك وضعت بعض المؤسسات الطبية بروتوكولاتها الداخلية المتعلقة بعلاج ضحايا العنف الأسري.
    111. Recientemente, el Departamento de Bienestar Social ha implantado un nuevo Programa de Apoyo a las Víctimas para las víctimas de la violencia familiar. UN 111- ونفذت إدارة الرعاية الاجتماعية مؤخراً البرنامج الجديد لدعم الضحية لفائدة ضحايا العنف الأسري.
    15. El jefe de la delegación señaló que el Gobierno se esforzaba por ultimar la aprobación de dos leyes que todavía eran objeto de examen por la autoridad legislativa, a saber, la Ley de protección de la infancia y la Ley de protección de las víctimas de la violencia familiar. UN 15- وأشار رئيس الوفد إلى أن الحكومة تسعى جاهدة لاستكمال اعتماد قانونين لا يزالا قيد النقاش أمام السلطة التشريعية، وهما القانون المتعلق بحماية الطفل والقانون المتعلق بحماية ضحايا العنف الأسري.
    Debería facilitarse más información sobre la financiación y el presupuesto de las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia a las víctimas de la violencia en el hogar. UN وطالبت بمعلومات إضافية عن تمويل وميزانيات المنظمات غير الحكومية التي تساعد ضحايا العنف الأسري.
    Demanda espontánea consultas evacuadas Orientación y Derivación de víctimas de violencia familiar UN :: إرشاد وإحالة ضحايا العنف الأسري
    Además, dado que muchas mujeres víctimas de violencia en el hogar acuden al hospital y no a la comisaría, el personal médico debe estar sensibilizado para reconocer signos de violencia en el hogar, para poder orientar a la paciente según corresponda Conversaciones con el Sr. Agop Kayayan, representante del UNICEF, Brasilia, 16 de julio de 1996. UN وعلاوة على ذلك، لما كانت نساء كثيرات من ضحايا العنف اﻷسري يذهبن إلى المستشفى وليس إلى قسم الشرطة، ينبغي توعية العاملين في مجال الطب في مجال التعرف على علامات العنف اﻷسري بحيث يستطيعون توجيه المصابة بناء على ذلك)٣٣(.
    La variable del nivel educativo de las victimas de violencia intrafamiliar se presenta en el gráfico V, de las más de 13 mujeres victimas de violencia intrafamiliar por esta condición un 59% tiene un nivel educativo de primaria. Luego un 20% de las victimas tiene el nivel académico de diversificado. Tan solo un 4% de las victimas tiene una carrera universitaria. UN 85 - ويبين في الشكل الخامس متغير المستوى التعليمي لدى ضحايا العنف الأسري. ومن أكثر من 13 امرأة من ضحايا العنف الأسري، لهذا السبب 59 في المائة منهن أكملن التعليم الابتدائي فقط؛ وحصلت 20 في المائة من الضحايا على مستوى أكاديمي متنوع؛ ولم تحصل سوى 4 في المائة من الضحايا على مؤهل جامعي.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que organice actividades de formación o campañas de sensibilización destinadas específicamente a informar de sus derechos a las víctimas de la violencia en la familia. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف دورات تدريبية أو حملات توعية ترمي تحديداً إلى إعلام ضحايا العنف الأسري بحقوقهم.
    134. Algunos hospitales han tomado medidas para corregir la incapacidad en que se encuentra la profesión médica para atender las necesidades de las víctimas o sobrevivientes. UN ٤٣١ - واتخذت بعض المستشفيات خطوات لمعالجة قصور مجتمع اﻷطباء عن تلبية احتياجات الناجين من ضحايا العنف اﻷسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد