ويكيبيديا

    "ضحايا العنف الجنساني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • víctimas de violencia de género
        
    • las víctimas de la violencia de género
        
    • víctima de violencia de género
        
    • víctimas de la violencia sexista
        
    • las víctimas de violencia sexista
        
    • victims of gender-based violence
        
    • de casos de violencia de género
        
    • víctimas de violencia por motivos de género
        
    Programas dirigidos a las víctimas de violencia de género: UN البرامج التي تستهدف ضحايا العنف الجنساني
    Se han establecido los primeros servicios de atención y apoyo para mujeres víctimas de violencia de género. UN وقد بدأت تظهر خدمات تقديم المشورة والرعاية للنساء ضحايا العنف الجنساني.
    Facilitar información sobre el Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género UN نشر معلومات عن فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني
    Las mujeres y niñas son mayoría entre las víctimas de la violencia de género, la violencia doméstica y el abuso sexual. UN وتشكل المرأة والفتاة أغلبية ضحايا العنف الجنساني والأسري والاعتداء الجنسي.
    39. Alemania solicitó información detallada acerca de los planes para prestar asistencia a las víctimas de la violencia de género. UN 39- وطلبت ألمانيا من جزر مارشال تقديم معلومات مفصلة عن التدابير التي تنوي اتخاذها لمساعدة ضحايا العنف الجنساني.
    El objetivo, es atender la población víctima de violencia de género, entender los fenómenos para una acción eficaz y efectiva, con participación de la comunidad, a través de su sensibilización y que a la vez contribuya al desarrollo de capacidades de las mujeres; y que ellas mismas sean gestoras de su desarrollo y empoderamiento. UN والهدف من ذلك هو رعاية ضحايا العنف الجنساني وفهم هذه الظاهرة من أجل العمل بكفاءة وفعالية بمشاركة المجتمع عن طريق إذكاء الوعي، مما سيساهم بدوره في بناء قدرات المرأة بحيث تتولى هي نفسها زمام تحسين وضعها وتمكينها.
    La estigmatización asociada a las víctimas de la violencia sexista dificulta en algunos casos la petición de asistencia o la convierte en un gesto peligroso. UN كما أن وصم ضحايا العنف الجنساني يجعل من الصعب عليهم، والخطير أحياناً، التقدُّم لطلب المساعدة.
    Velar por que todas las víctimas de violencia sexista tengan acceso efectivo a los recursos adecuados, como la asistencia letrada y las medidas de protección (Austria); UN 85-15- التأكد من استفادة جميع ضحايا العنف الجنساني من الموارد المناسبة، بما في ذلك المساعدة القانونية وتدابير الحماية (النمسا)؛
    Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género (EAID) UN فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني
    Intervenciones del Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género, por ámbitos UN عمل فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني بحسب المجالات
    :: Objetivo general 2: garantizar la atención y la recuperación integral de las mujeres víctimas de violencia de género, así como de sus hijos e hijas menores. UN الهدف العام 2: ضمان تقديم المساعدة الشاملة وضمان تعافي النساء من ضحايا العنف الجنساني فضلاً عن تعافي أبنائهن القُصَّر.
    La autora presentó también varios informes preparados por órganos de derechos humanos sobre la situación de las víctimas de violencia de género en México. UN وقدمت صاحبة البلاغ أيضاً عدة تقارير أعدتها هيئات حقوق الإنسان عن حالة ضحايا العنف الجنساني في المكسيك.
    Entre los derechos reconocidos a las mujeres víctimas de violencia de género destacan: UN 372 - وفيما يلي بعض الحقوق المعترف بها للإناث من ضحايا العنف الجنساني:
    :: Construcción y fortalecimiento del sistema de protección integral - apunta a garantizar la protección y restitución de derechos de las víctimas de violencia de género y fortalecimiento de estas acciones. UN :: إنشاء وتعزيز نظام الحماية المتكاملة - وذلك بهدف ضمان حماية واسترداد حقوق ضحايا العنف الجنساني وتعزيز هذه التدابير.
    Además, el Gobierno, en una apuesta por prestar servicios integrales a las víctimas de la violencia sexual, está poniendo en marcha centros piloto que ofrecen atención integral a las víctimas de la violencia de género. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة، في محاولة لتوفير خدمات متكاملة لضحايا العنف الجنسي، بتوجيه مراكز خدمات شاملة من أجل ضحايا العنف الجنساني.
    59. Las ONG requieren también recursos adicionales, tanto financieros como técnicos, para elaborar y aplicar una estrategia a largo plazo con el fin de proteger, asesorar, rehabilitar y reintegrar en la sociedad a las víctimas de la violencia de género. UN 59- وتحتاج المنظمات غير الحكومية أيضا إلى موارد إضافية، مالية وتقنية، لتطوير وتنفيذ استراتيجية طويلة الأمد لحماية ضحايا العنف الجنساني وإرشادهم وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Sírvanse asimismo informar sobre los plazos previstos para el establecimiento de una sistema general de atención a las víctimas de la violencia de género (párrafo 292 del informe). UN كما يُرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني لوضع نظام شامل لرعاية ضحايا العنف الجنساني (الفقرة 292 من التقرير).
    Comunique también los centros que, según el párrafo 11 del informe, prestan todo tipo de servicios a las víctimas de la violencia de género, entre ellos asesoramiento, tratamiento de las lesiones, investigaciones y enjuiciamiento. UN وإضافة إلى هذا، يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن المراكز الجامعة للخدمات التي تقدّم الخدمات، وفقاً للفقرة 11 من التقرير، إلى ضحايا العنف الجنساني بما يشمل تقديم المشورة ومعالجة الإصابات وإجراء التحريات والمحاكمة.
    El Estado parte debería acelerar la aprobación del proyecto de reforma de la Ley orgánica N.º 4/2000, al fin de facilitar que la mujer extranjera en situación irregular que sea reconocida como víctima de violencia de género pueda solicitar y obtener una autorización de residencia y trabajo por circunstancias excepcionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل باعتماد مشروع القانون المعدِّل للقانون الأساسي رقم 4/2000 لتمكين النساء المهاجرات في وضع غير شرعي اللائي ثبت وقوعهن ضحايا العنف الجنساني من طلب والحصول على تصريح بالإقامة أو العمل بحكم ظروفهن الاستثنائية.
    La UNMIS comenzó a redactar un manual de formación para las mujeres candidatas a las elecciones nacionales y empezó a colaborar con agentes de policía en el Kordofan meridional para intentar mejorar el trato que reciben las víctimas de la violencia sexista. UN وشرعت البعثة في صوغ دليل تدريبي للمرشحات للانتخابات الوطنية، وبدأت العمل مع أفراد الشرطة في جنوب كردفان على تحسين التعامل بحساسية مع ضحايا العنف الجنساني.
    Adoptar un plan nacional de acción para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas y asegurar que todas las víctimas de violencia sexista tengan acceso efectivo a asistencia letrada y a medidas de protección (República Islámica del Irán); UN 87-9- اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات والتأكد من أن جميع ضحايا العنف الجنساني يتلقون المساعدة القانونية ويستفيدون من تدابير الحماية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    A continuación se presentan los datos relativos al número de casos de violencia de género atendidos por el EAID en el período 2007-2012, los tipos de abusos sufridos por las víctimas de la violencia de género en el período 2010-2012 y el porcentaje sobre el total de mujeres víctimas de violencia de género por nacionalidad en el período 2010-2012. UN والبيانات المطروحة أدناه تتصل بعدد حالات العنف الجنساني التي استجاب إزاءها الفريق المذكور في الفترة 2007-2012 وبنوعيات الإيذاء التي تعرّض لها ضحايا العنف الجنساني في الفترة 2010-2012 والنسبة المئوية من العدد الإجمالي للنساء من ضحايا العنف الجنساني حسب الجنسية في الفترة 2010-2012.
    En momentos de prepararse este informe, se celebraron conversaciones preliminares entre el MLCR y miembros de la red de remisión de pacientes existente, con miras a establecer varios albergues comunitarios para personas vulnerables, entre ellas las víctimas de violencia por motivos de género. UN ووقت إعداد هذا التقرير، دارت مناقشات أولية بين وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي وأعضاء شبكة الاحالة الحالية بغية إنشاء عدة بيوت مجتمعية للمستضعفين في المجتمع المحلي، مثل ضحايا العنف الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد