ويكيبيديا

    "ضحايا العنف الجنسي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas de la violencia sexual en
        
    • de las víctimas de violencia sexual en
        
    • de Víctimas de Violencia Sexual en
        
    • víctimas de la violencia sexual en la
        
    • a las víctimas de violencia sexual en
        
    • las víctimas de violencia sexual en la
        
    • para las víctimas de la violencia sexual
        
    Además de combatir la violencia sexual con eficacia, queremos dar a las víctimas de la violencia sexual en situaciones de conflicto voz, una protección mejorada y una mejor atención médica y psicológica. UN وبغضّ النظر عن الفعالية في مكافحة العنف الجنسي، نريد أن يُسمع صوت ضحايا العنف الجنسي في حالات الصراع، وأن تتحسن حمايتهم ويتمتعوا برعاية طبية ونفسية أفضل.
    10. Además de las consecuencias físicas y psicológicas que deben soportar las víctimas de la violencia sexual en situaciones de conflicto, también es importante que la familia así como la comunidad hagan frente a las consecuencias de las violaciones. UN 10- وعلاوة على الآثار الجسدية والنفسية التي يتحملها ضحايا العنف الجنسي في ظروف النزاعات، من المهم أيضاً ملاحظة أن الأسرة والمجتمع كليهما يتعرضان لعواقب أعمال العنف هذه.
    las víctimas de la violencia sexual en el Congo son en su gran mayoría mujeres y niñas. La víctima media es menor de 14 años. UN 71 - ولاحظت أن النساء والبنات يشكلن الأغلبية الساحقة من ضحايا العنف الجنسي في الكونغو؛ ويقل متوسط عمر الضحايا عن 14 عاما.
    Varias entidades han ampliado sus medidas de lucha contra la violencia sexual y de género durante los conflictos y en situaciones posteriores a los conflictos, y han integrado las necesidades de las víctimas de violencia sexual en los programas de asistencia humanitaria. UN وقد وسعت عدة كيانات نطاق جهودها للتصدي للعنف الجنسي والجنساني في حالات ما بعد النزاع ولإدماج احتياجات ضحايا العنف الجنسي في برامج تقديم المساعدة الإنسانية.
    Saludos Sírvanse proporcionar información sobre los resultados obtenidos con el Programa de Protección de Víctimas de Violencia Sexual en el Fondo Produjeres y si en 2066 y 2007 se establecieron a nivel local nuevos programas para proteger a las mujeres contra todas las formas de violencia. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن النتائج المحرزة في إطار برنامج حماية ضحايا العنف الجنسي في سياق صندوق النهوض بالمرأة، وعما إذا وضعت برامج جديدة لحماية النساء من جميع أشكال العنف على الصعد المحلية في عامي 2006 و 2007.
    En 2006 el proyecto de asistencia a las víctimas de la violencia sexual en las zonas afectadas por los conflictos armados, ejecutado con el apoyo de la OMS, permitió identificar a las víctimas en el interior del país y proporcionarles atención médica y apoyo económico. UN ومكن مشروع دعم ضحايا العنف الجنسي في المناطق المتضررة من النزاع المسلح المنفذ بدعم من منظمة الصحة العالمية في عام 2006، من تحديد الضحايا في المناطق النائية ومدهم بالرعاية الطبية، فضلاً عن الدعم الاقتصادي.
    A este respecto, es interesante subrayar la fuerza que supone designar un acto como tortura a nivel individual: las víctimas de la violencia sexual en Guatemala han dicho que se sienten más protegidas de la estigmatización social cuando el delito se define como " tortura " en lugar de violación, embarazo forzado o esclavitud sexual. UN وفي هذا الصدد، من المثير للاهتمام التشديد على القوة الكامنة في نعت فعلٍ من الأفعال بأنه " تعذيب " على المستوى الفردي. فقد أفادت ضحايا العنف الجنسي في غواتيمالا أنهن يشعرن بحماية أكبر من الوصم الاجتماعي عندما يتم تعريف الجريمة بأنها " تعذيب " بدلاً من اغتصاب أو تحبيل قسري أو استعباد جنسي.
    Un importante mecanismo adaptado a las necesidades concretas de un país es el grupo de expertos de alto nivel convocado por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en agosto de 2010 para atender las necesidades de las víctimas de la violencia sexual en la República Democrática del Congo, incluidos los recursos e indemnizaciones que se prevé poner a su disposición. UN 42 - وثمة آلية هامة خاصة ببلد بعينه هي الفريق الرفيع المستوى الذي دعاه المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى الاجتماع في آب/أغسطس 2010 لتلبية احتياجات ضحايا العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرق شتى من بينها سبل الانتصاف والتعويضات المزمع إتاحتها لهم.
    Los Estados Miembros han emprendido iniciativas importantes, como la aprobación de una declaración sobre la prevención de la violencia sexual en los conflictos por parte del Grupo de los Ocho en abril de 2013, en la que este se comprometió a prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual en la guerra, impidiendo que se produzcan más ataques y haciendo que los autores de los delitos rindan cuentas de sus actos. UN ونفذت الدول الأعضاء مبادرات هامة مثل قيام مجموعة الثمانية، في نيسان/أبريل 2013، باعتماد إعلان بشأن منع العنف الجنسي في حالات النـزاع، التزمت فيه المجموعة بمساعدة ضحايا العنف الجنسي في الحروب ومنع وقوع هجمات أخرى وتحميل مرتكبي هذه الجرائم المسؤولية عنها.
    40. En agosto de 2010, organicé un grupo de alto nivel para oír directamente a las víctimas de la violencia sexual en la República Democrática del Congo y entablar un diálogo con ellas sobre sus necesidades y sus percepciones en cuanto a los recursos y los medios de reparación a su alcance. UN 40- وفي آب/أغسطس 2010، عقدتُ اجتماعاً لفريق رفيع المستوى(6) من أجل الاستماع إلى ضحايا العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية والتحاور معهم مباشرة بشأن احتياجاتهم وتصوراتهم لسبل الانتصاف والجبر المتاحة أمامهم.
    En colaboración con el UNFPA, la MINUSTAH también apoyó a la Policía Nacional de Haití en un proyecto piloto para establecer instalaciones de recepción de las víctimas de violencia sexual en dos comisarías de policía. UN ودعمت البعثة أيضا، بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، الشرطة الوطنية الهايتية في تنفيذ مشروع تجريبي لإنشاء مرافق لاستقبال ضحايا العنف الجنسي في مركزين من مراكز الشرطة.
    Las niñas menores de edad, que con frecuencia constituyen la mayoría de las víctimas de violencia sexual en los conflictos, también se ven expuestas a un riesgo mayor en caso de embarazo cuando su cuerpo todavía no está preparado para albergar al feto y dar a luz a un niño sin riesgo. UN كما أن الفتيات الصغيرات اللاتي يشكلن غالبية ضحايا العنف الجنسي في حالة النزاع يواجهن أيضاً خطراً متزايداً بسبب الحمل عندما لا تقوى أجسامهن على الحمل المأمون حتى الولادة.
    10. Sírvanse proporcionar información sobre los resultados obtenidos con el Programa de Protección de Víctimas de Violencia Sexual en el Fondo Promujeres y si en 2006 y 2007 se establecieron a nivel local nuevos programas para proteger a las mujeres contra todas las formas de violencia. UN 10 - ويرجى تقديم معلومات عن النتائج المحرزة في إطار برنامج حماية ضحايا العنف الجنسي في سياق صندوق النهوض بالمرأة وعما إذا وضعت برامج جديدة لحماية النساء من جميع أشكال العنف على الأصعدة المحلية في عامي 2006 و 2007.
    Durante más de 10 años se ha dedicado a ayudar a mujeres y niñas víctimas de la violencia sexual en la provincia, ha establecido servicios especializados para su tratamiento y ha capacitado a enfermeras, obstetras y doctores para que todas las personas que llegan al hospital reciban asistencia. UN ولأكثر من 10 أعوام ظل يكرس نفسه لمساعدة النساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي في المقاطعة، ولتوفير الخدمات المتخصصة لعلاجهن ولتدريب الممرضين واختصاصيي التوليد والأطباء بحيث يمكن مساعدة جميع الذين يرتادون المستشفى.
    El Comité exhorta al Estado parte a otorgar, en la legislación sobre el sistema de protección social de nivel estatal y de las Entidades, a las víctimas de violencia sexual en tiempos de guerra el reconocimiento y estatuto de una categoría válida de personas en condiciones de recibir protección social, y diversas formas de asistencia social, según se estime necesario. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح، في التشريع المتعلق بنظام الحماية الاجتماعية على صعيد الدولة والكيانين، ضحايا العنف الجنسي في زمن الحرب الاعتراف بوضع الأشخاص الذين يحق لهم الحماية الاجتماعية ومختلف أشكال المساعدة الاجتماعية، حسب الاقتضاء.
    34. En 2010, la Alta Comisionada organizó una Mesa Redonda de Alto Nivel para oír directamente a las víctimas de violencia sexual en la República Democrática del Congo, con respecto a sus necesidades y percepciones subjetivas de las vías de recurso y medidas de reparación de que disponen. UN 34- وفي عام 2010، دعت المفوضة السامية إلى عقد اجتماع لفريق خبراء رفيع المستوى للاستماع مباشرةً إلى ضحايا العنف الجنسي في جمهورية الكنغو الديمقراطية في ما يتعلق باحتياجاتهم ولمعرفة رأيهم بشأن سبل الانتصاف والجبر المتاحة لهم.
    El Asesor Superior en materia de protección del Fondo Cristiano para la Infancia hizo una presentación durante un almuerzo de trabajo acerca de la curación de base comunitaria para las víctimas de la violencia sexual - el ejemplo de Sierra Leona. UN وقدم المستشار الأقدم المعني بالحماية في الصندوق عرضا أمام حلقة عمل نُظمت على الغداء حول ' ' تعافي ضحايا العنف الجنسي في سياق المجتمع المحلي: رؤية من سيراليون``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد