ويكيبيديا

    "ضحايا العنف العائلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas de la violencia doméstica
        
    • víctimas de violencia en el hogar
        
    • víctimas de violencia doméstica
        
    • víctimas de la violencia en el hogar
        
    • víctimas de violencia intrafamiliar
        
    • víctimas de la violencia familiar
        
    • víctimas de la violencia intrafamiliar
        
    • son víctimas de la violencia doméstica
        
    • las víctimas de esa violencia
        
    • sus víctimas
        
    • víctima de la violencia doméstica
        
    • son víctimas de violencia familiar
        
    • víctimas de actos de violencia doméstica
        
    las víctimas de la violencia doméstica obtienen asistencia principalmente por los medios siguientes: UN يحصل ضحايا العنف العائلي أساسا على المساعدة من خلال الوسائل التالية:
    Sostienen también que la financiación del Gobierno sigue siendo insuficiente para proporcionar atención a todas las víctimas de la violencia doméstica. UN وأكدا أيضا أن تمويل الحكومة يظل غير كاف لإتاحة الرعاية المكثفة لجميع ضحايا العنف العائلي.
    Sostienen también que la financiación del Gobierno sigue siendo insuficiente para proporcionar atención a todas las víctimas de la violencia doméstica. UN وأكدا أيضا أن تمويل الحكومة يظل غير كاف لإتاحة الرعاية المكثفة لجميع ضحايا العنف العائلي.
    En lo sucesivo, las mujeres víctimas de violencia en el hogar podrían denunciarla al Sistema de Seguridad Nacional, que se ocupaba del problema conforme al derecho penal. UN ويمكن الآن للنساء ضحايا العنف العائلي أن يبلغن دائرة الأمن القومي التي تعنى بالمسألة من خلال القانون الجنائي.
    :: Número de mujeres atendidas y referidas para la atención de víctimas de violencia doméstica en diferentes instancias. UN :: عدد النساء اللواتي استفدن من خدمات الرعاية والإحالة في إطار رعاية ضحايا العنف العائلي
    El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social tiene diversos programas y servicios para las víctimas de la violencia en el hogar. UN تتولى وزارة العمل والرعاية تنفيذ عدد من البرامج والخدمات لصالح ضحايا العنف العائلي.
    El problema de la violencia doméstica se abordó en la Ley de protección de las víctimas de la violencia doméstica de 2007. UN وقد تم التصدي لموضوع العنف العائلي في قانون 2007 المتعلق بحماية ضحايا العنف العائلي.
    En el plano nacional, ha promulgado numerosas leyes y adoptado medidas y programas para proteger a las víctimas de la violencia doméstica. UN وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت سلوفينيا عدة قوانين ووضعت تدابير وبرامج لحماية ضحايا العنف العائلي.
    Entre las víctimas de la violencia doméstica figuran numerosos niños. UN ويشمل ضحايا العنف العائلي كثيراً من الأطفال.
    El Estado parte debería velar también por que en todas las partes del país haya suficientes refugios para las víctimas de la violencia doméstica, y que estén en pleno funcionamiento. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف توافر عدد كاف من الملاجئ الجاهزة يستفيد منها ضحايا العنف العائلي في جميع أنحاء البلد.
    Ha establecido en los cuarteles de policía servicios de protección de los derechos humanos y protege a las víctimas de la violencia doméstica y de la trata por medio de instituciones caritativas. UN وأنشأت في أقسام الشرطة دوائر لحماية حقوق الإنسان، وتحمي ضحايا العنف العائلي والاتجار، من خلال المؤسسات الخيرية.
    El Estado parte debería también velar por que en todas las partes del país haya suficientes refugios para las víctimas de la violencia doméstica, y que estén en pleno funcionamiento. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافر عدد كاف من الملاجئ الجاهزة يستفيد منها ضحايا العنف العائلي في جميع أنحاء البلد.
    :: Modificaciones de la política en materia de permisos de trabajo y de visados para las mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN :: التغييرات في سياسة تصاريح العمل والتأشيرات للنساء ضحايا العنف العائلي
    Conforme al artículo 43, las víctimas de violencia en el hogar tienen el derecho de pedir asistencia y los órganos de seguridad pública tienen el deber de detener tal violencia. UN وتنص المادة 43، على حق ضحايا العنف العائلي في طلب المساعدة، ويقع على أجهزة الأمن العام واجب وقف هذا العنف.
    Las medidas que pueden ser de especial provecho para las mujeres que son víctimas de violencia doméstica o sexual incluyen: UN والتدابير التي يرجح أن تعود بالنفع بصفة خاصة على النساء من ضحايا العنف العائلي أو الجنسي تشمل:
    En 2010 se registró un elevado índice de víctimas de violencia doméstica, que se tradujo en un aumento del 62% con respecto al de 2011. UN ولوحظ ارتفاع مؤشر ضحايا العنف العائلي في عام 2011، حيث زاد بنسبة 62 في المائة عما كان عليه في عام 2010.
    • Apoyo de los poderes públicos a los refugios de mujeres y a otras organizaciones no gubernamentales que ayudan a las víctimas de la violencia en el hogar. UN • الدعم الحكومي لحركة ملاجئ المرأة وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف العائلي.
    Los delegados del cuerpo de policía de Aruba han decidido elaborar un módulo para capacitar a sus propios agentes en medios de tratar con las víctimas de la violencia en el hogar. UN وقرر المنتدبون من قوة شرطة أروبا إعداد برنامج لتدريب ضباط الشرطة على طرق التعامل مع ضحايا العنف العائلي.
    El conjunto de profesionales que trabajan los Centros de Atención a Mujeres Víctimas de Violencia centra sus tarea en realizar una intensa actividad preventiva comunitaria y brindar atención integral a mujeres víctimas de violencia intrafamiliar. UN إن مجموعة المهنيين الذين يعملون في مراكز رعاية النساء من ضحايا العنف تركز جهودها على القيام بأنشطة مكثفة لمنع العنف في المجتمعات المحلية وتوفير رعاية متكاملة للنساء ضحايا العنف العائلي.
    Respecto de una cuestión conexa, la oradora tiene entendido que las víctimas de la violencia familiar deben pagar el costo de sus certificados médicos. UN وبشأن قضية أخرى ذات صلة، قيل إن ضحايا العنف العائلي يلتزمن بدفع تكاليف شهاداتهن الطبية.
    La ley no exige que las víctimas de la violencia intrafamiliar se reconcilien con sus cónyuges, si no lo desean. UN ولا يطلب القانون من ضحايا العنف العائلي أن يتوصلوا إلى تسوية مع أزواجهم إذا لم تتوفر لديهم الرغبة في ذلك.
    La sanción social es un obstáculo para las mujeres que son víctimas de la violencia doméstica o sexual. UN والجزاء الاجتماعي عقبة كأداء تقف في طريق النساء ضحايا العنف العائلي أو الجنسي.
    1493. En 1992, reconociendo la gravedad del problema de la violencia familiar, la provincia elaboró una política de concesión prioritaria de alojamiento social para las víctimas de esa violencia. UN ٣٩٤١- وفي عام ٢٩٩١، سعت المقاطعة بعدما أخذت علماً بخطورة مشكلة العنف العائلي إلى إعداد سياسة تستهدف استضافة ضحايا العنف العائلي بصورة أولية في مساكن اجتماعية.
    De acuerdo con el párrafo 3 del artículo 3 de la Ley antes mencionada, las víctimas de actos de violencia en el hogar reciben asistencia, especialmente protección contra la repetición de dichos actos, impidiendo que los perpetradores compartan las mismas dependencias que sus víctimas y prohibiéndoles que tengan contacto con ellas. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 3 من ذلك القانون، يتلقى ضحايا العنف العائلي المعونة، لا سيما الحماية من العنف المتكرر، بمنع الجناة من مشاركة ضحاياهم في المسكن ويمنعهم من الاتصال بضحاياهم.
    Sin embargo, para que cada mujer víctima de la violencia doméstica pueda gozar de la realización práctica del principio de igualdad entre hombres y mujeres, y de sus derechos humanos y libertades fundamentales, la voluntad política que se expresa en el amplio sistema de Austria antes mencionado debe recibir el apoyo de los agentes estatales que se adhieren a las obligaciones del Estado Parte de proceder con la debida diligencia. UN غير أن الإرادة السياسية المجسدة في النظام الشامل للنمسا المذكور آنفا ينبغي أن تلقى الدعم من العناصر الفاعلة التابعة للدولة التي ينبغي أن تتقيد بالتزام الدولة الطرف ببذل العناية الواجبة، وذلك حتى يتسنى لفرادى النساء ضحايا العنف العائلي التمتع عمليا بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وبما لهن من حقوق الإنسان ومن حريات أساسية.
    Dado que los datos presentados no están desglosados por género, sírvase proporcionar información sobre el porcentaje de mujeres en comparación con los hombres que son víctimas de violencia familiar. UN ونظراً لأن البيانات المقدمة ليست تخص نوعي الجنس، يرجى تقديم بيانات عن النسبة المئوية للنساء بالمقارنة مع الرجال الذين هم ضحايا العنف العائلي.
    Esta medida surge de la investigación emprendida sobre la elaboración de un modelo de actividades para víctimas de actos de violencia doméstica. UN وينبع هذا التدبير من الأبحاث التي جرت الاضطلاع بها لوضع نموذج للتدخل من أجل ضحايا العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد