ويكيبيديا

    "ضحايا العنف المنزلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas de la violencia doméstica
        
    • víctimas de violencia doméstica
        
    • víctimas de la violencia en el hogar
        
    • las víctimas de violencia en el hogar
        
    • son víctimas de la violencia doméstica
        
    • las víctimas de esa violencia
        
    • victims of domestic violence
        
    • víctimas de violencia intrafamiliar
        
    • de víctimas de la violencia doméstica
        
    • víctima de violencia doméstica
        
    • las víctimas de ese tipo de violencia
        
    las víctimas de la violencia doméstica recibían asistencia sobre todo en centros de crisis especializados, creados por organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وتتلقى النساء ضحايا العنف المنزلي المساعدة في أغلب الأحيان من مراكز الأزمات المتخصصة التي تقيمها المنظمات غير الحكومية.
    Habría que dar capacitación a los médicos y demás funcionarios que tratan a las víctimas de la violencia doméstica para que puedan desempeñarse mejor. UN ولا بد لﻷطباء وجميع المسؤولين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف المنزلي من التدرب على كيفية التعامل معهم.
    Se ha impartido capacitación en materia de sensibilización a los funcionarios policiales que tratan con las víctimas de la violencia doméstica. UN ووُفِر التدريب على مراعاة المنظور الجنساني لضباط الشرطة في التعامل مع ضحايا العنف المنزلي.
    La oradora pregunta si se ha establecido algún fondo o refugio para las mujeres de minorías étnicas que son víctimas de violencia doméstica. UN وسألت إن كان قد أُنشئ أي صندوق أو مأوى لنساء الأقليات العنصرية من ضحايا العنف المنزلي.
    La Relatora Especial también escuchó testimonios de mujeres que habían sido víctimas de la violencia en el hogar. UN واستمعت المقررة الخاصة أيضا إلى شهادات نساء من ضحايا العنف المنزلي.
    Dirigida a sensibilizar a las víctimas de la violencia doméstica con el fin de que se informen sobre las ayudas con las que pueden contar, poniendo de relieve los recursos asistenciales existentes. UN وكانت تهدف إلى توعية ضحايا العنف المنزلي وتعريفهم بأوجه المساعدة المتاحة لهم مع إبراز الموارد الموجودة للمساعدة.
    las víctimas de la violencia doméstica recibían asistencia psicológica. UN ويتلقى ضحايا العنف المنزلي المساعدة النفسانية.
    las víctimas de la violencia doméstica recibían asistencia psicológica. UN ويتلقى ضحايا العنف المنزلي المساعدة النفسانية.
    En 2003 se reanudó la labor sobre una Ley de protección de las víctimas de la violencia doméstica. UN وفي عام 2003، تم استئناف العمل بشأن وضع قانون لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    Se ha aplicado una serie de medidas para rehabilitar a las víctimas de la violencia doméstica: :: El Tribunal de Familia proporciona servicios gratuitos de ayuda psicológica. UN وقد تم اتخاذ عدد من التدابير من أجل إعادة تأهيل ضحايا العنف المنزلي: فمحكمة الأسرة تقدم خدمات استشارة مجانية.
    A las víctimas de la violencia doméstica se les facilita información inadecuada. UN تنقل معلومات غير كافية إلى ضحايا العنف المنزلي.
    También se están realizando actividades para establecer albergues para las víctimas de la violencia doméstica. UN ويجري العمل أيضا لإنشاء مآوى من أجل ضحايا العنف المنزلي.
    Esfuerzos por asegurar que las víctimas de la violencia doméstica reciban ayuda, protección y asistencia adecuados UN :: الجهود الرامية إلى ضمان حصول ضحايا العنف المنزلي على ما يكفي من معونة وحماية ومساعدة.
    Algunas mujeres, por ejemplo las víctimas de la violencia doméstica, tienen derecho de residencia independientemente de sus maridos. UN وبعض النساء، من ضحايا العنف المنزلي على سبيل المثال، لهن حــق مستقل للإقامة.
    El Gobierno también ha financiado cinco centros externos a fin de mejorar la asistencia prestada a las víctimas de la violencia doméstica. UN ومولت الحكومة أيضاً خمسة مواقع للتواصل لتحسين مساندة ضحايا العنف المنزلي.
    Violencia: los gobiernos locales tienen una amplia experiencia en el desarrollo de servicios destinados a la protección de las mujeres, uno de cuyos ejemplos más destacados son los centros municipales de atención a las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN العنف: للحكومات المحلية خبرة واسعة بإقامة خدمات لحماية المرأة مثل المراكز البلدية للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    Para la protección, asistencia y apoyo a las víctimas de violencia doméstica, el proyecto de ley prevé lo siguiente: UN وبغية حماية ضحايا العنف المنزلي ومساعدتهم ودعمهم، ينص مشروع القانون على ما يلي:
    Hábitat contiene también la propuesta de crear refugios, albergues o casas de acogida para mujeres, menores y adultos mayores víctimas de violencia doméstica. UN ويشمل برنامج الموئل أيضا اقتراحا بإنشاء ملاجئ أو مآوٍ أو دور ضيافة للنساء والأحداث والبالغين من ضحايا العنف المنزلي.
    En particular, analizó la índole del maltrato al que están expuestos los niños víctimas de la violencia en el hogar. UN وقد قامت، على وجه التحديد، بتحليل طبيعة إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    Una nueva disposición obligará a la policía a advertir a un servicio de asistencia a las víctimas de violencia en el hogar en los casos de expulsión del autor de la violencia. UN تلزم الأحكام الجديدة الشرطة في حالة طرد مرتكب العنف بتحذيره من الإجراء الذي تتخذه ضد دائرة مساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    En este contexto, es necesario que haya distintos tipos de refugios de emergencia para acoger a los migrantes que son víctimas de la violencia doméstica o se quedan sin techo. UN وفي هذا السياق، يكون إنشاء أنواعٍ مختلفةٍ من الملاجئ في حالات الطوارئ أمرا ضروريا لاستيعاب المهاجرين من ضحايا العنف المنزلي أو المهاجرين الذين بلا مأوى.
    Aunque acoge con satisfacción la información de que el Parlamento está preparando un proyecto de ley sobre violencia doméstica, el Comité sigue preocupado por la falta de una estrategia coherente para apoyar a las víctimas de esa violencia. UN وبينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن برلمان الدولة الطرف بصدد إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية متماسكة لدعم ضحايا العنف المنزلي.
    It is noted that of the total number of foreign women - victims of domestic violence, approximately, 4 out of 10 come from the Balkans. UN ويلاحَظ أنه من بين العدد الإجمالي للنساء الأجنبيات من ضحايا العنف المنزلي كان هناك على وجه التقريب 4 من بين 10 جئن من منطقة البلقان.
    La Delegación de la mujer y el área de violencia de género del INAMU atendió 6.021 mujeres en 2003 y 5.866 en 2004, en su mayoría víctimas de violencia intrafamiliar. UN وتكفل الوفد النسائي والقسم المعني بالعنف الجنساني التابع للمعهد الوطني للمرأة برعاية 021 6 امرأة في عام 2003 و866 5 امرأة في عام 2004، وقع معظمهن ضحايا العنف المنزلي.
    El número de víctimas de la violencia doméstica que sufrieron lesiones corporales graves ha aumentado 2,5 veces en comparación con años anteriores. UN وقد زاد عدد ضحايا العنف المنزلي الذين أصيبوا إصابات جسدية خطيرة مرتين ونصف مرة عما كان عليه في السنوات السابقة.
    Compara su caso con una comunicación en la que una víctima de violencia doméstica iba a ser deportada al Pakistán, donde no contaría con protección adecuada de las autoridades. UN وقارنت قضيتها بقضية ضحية أخرى من ضحايا العنف المنزلي كانت مهدّدة بالترحيل إلى باكستان حيث لن تتوفر لها الحماية الكافية من جانب السلطات.
    La Ley de lucha contra la violencia doméstica de 2010 tenía por objeto proteger a las víctimas de ese tipo de violencia y castigar a los culpables. UN ويهدف قانون العنف المنزلي الصادر في عام 2010 إلى حماية ضحايا العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد