ويكيبيديا

    "ضحايا العنف ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas de la violencia contra
        
    • de las víctimas de violencia contra
        
    • víctimas de la violencia contra la
        
    Es imprescindible contar con una persona capacitada para tratar con las víctimas de la violencia contra la mujer, a fin de perseguir esa violencia. UN ومن الضروري وجود شخص مدرّب على العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة من أجل ملاحقة مرتكبي العنف الجنسي قضائياً.
    Finlandia y Tailandia informaron de que se habían creado unidades especializadas en los hospitales para que se ocuparan de las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وأفادت تايلند وفنلندا بأنه تمّ إنشاء وحدات متخصّصة في المستشفيات للتعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة.
    la ejecución de planes y el establecimiento de una oficina de denuncia al servicio de todas las víctimas de la violencia contra la mujer. UN :: تنفيذ خطط وبناء مكتب لتلقي الشكاوى من ضحايا العنف ضد المرأة.
    Los gobiernos deben revisar exhaustivamente su legislación de manera que las leyes en otros ámbitos no perjudiquen a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وينبغي للحكومات أن تكفل استعراض النشريعات على نحو شامل بحيث لا تؤثر القوانين المتصلة بمجالات أخرى تأثيرا غير موات على ضحايا العنف ضد المرأة.
    El representante de Bangladesh mencionó que un problema importante era llegar a la totalidad de las víctimas de violencia contra la mujer y promover la sensibilización a nivel de la comunidad. UN وأشار ممثل بنغلاديش إلى أن أحد التحديات الرئيسية يكمن في مدى القدرة على الوصول إلى جميع ضحايا العنف ضد المرأة، وإذكاء الوعي على مستوى المجتمعات المحلية.
    54. Se reconoce cada vez más que las víctimas de la violencia contra la mujer tienen que recibir indemnización y que necesitan servicios de apoyo. UN 54- وهناك اعتراف متزايد بضرورة تعويض ضحايا العنف ضد المرأة وباحتياجهن الى خدمات الدعم.
    Ahora bien, señala al Gobierno que la creación de un centro de acogida general para las víctimas de delitos puede aumentar la amenaza que pende sobre las víctimas de la violencia contra la mujer en general y de la violencia doméstica en particular. UN غير أن المقررة الخاصة تحذر الحكومة من إنشاء مأوى عام لضحايا الجريمة، إذ إن من شأن ذلك أن يزيد من الخطر الذي يُهدد ضحايا العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً.
    156. Servicios de apoyo: la Relatora Especial observa con satisfacción que el Gobierno ofrece ayuda económica a los centros de apoyo a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN 156- خدمات الدعم: يشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ أن الحكومة توفر المساعدة المالية لدعم مراكز ضحايا العنف ضد المرأة.
    91. Debe abolirse la práctica de la detención protectiva como medio de ocuparse de las víctimas de la violencia contra la mujer. UN 91- وينبغي إلغاء الحجز الوقائي بوصفه أداة من أدوات التعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة.
    49. Belarús ha establecido un sistema de instituciones de servicio social que prestan distintos tipos de asistencia a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN 49 - وقالت إن بيلاروس أنشأت شبكة من مؤسسات الخدمة الاجتماعية تقدم جميع أنواع المساعدة إلى ضحايا العنف ضد المرأة.
    Dicha Iniciativa hace especial hincapié en la calidad de la atención a la madre y al bebé, que comprende la atención obstétrica básica e integral de emergencia, la atención neonatal y el apoyo a las víctimas de la violencia contra las mujeres y garantiza la igualdad de género en la prestación de servicios y la gestión hospitalaria. UN و يشمل هذا العناية الأساسية والشاملة بحالات الولادة الطارئة، والعناية بالمواليد، ودعم ضحايا العنف ضد المرأة، وكفالة المساواة بين الجنسين في توفير الخدمات، وإدارة المستشفيات.
    El Comité observa con preocupación el número limitado de albergues y centros de atención integrada de emergencia, a su juicio insuficiente para atender las necesidades de las víctimas de la violencia contra las mujeres. UN وتلاحظ اللجنة بقلق العدد المحدود من دور الإيواء والمراكز الشاملة لمعالجة الأزمات، وترى أن عددها غير كافٍ لتلبية احتياجات ضحايا العنف ضد المرأة.
    90.14 Aceptada 24. El Gobierno considera importante proteger y asistir de forma adecuada a las víctimas de la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN 22- ترى الحكومة أن من الأهمية بمكان حماية ومساعدة ضحايا العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر على النحو الواجب.
    Las líneas telefónicas directas y de ayuda brindan un valioso acceso a los sistemas de información y apoyo para las víctimas de la violencia contra la mujer y constituyen una buena práctica. UN 324 - الخطوط الهاتفية الساخنة وخطوط المساعدة تُوَفِّر إمكانيات هامة لوصول ضحايا العنف ضد المرأة إلى نُظُم المعلومات والدعم، وتُشكِّل ممارسة جيدة.
    La CESPAO se proponía combatir el matrimonio forzado como parte de su labor en relación con la violencia contra la mujer, en particular mediante actividades de creación de capacidad para ampliar la disponibilidad de refugios y servicios de asesoramiento y de otro tipo necesarios para la rehabilitación y la reintegración de las víctimas de la violencia contra la mujer, incluido el matrimonio forzado. UN وتزمع الأسكوا أن تتصدى للزواج بالإكراه باعتباره جزءا من عملها المتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك جهود بناء القدرات لتوسيع الملاجئ المتاحة، وتوفير خدمات المشورة وغيرها من الخدمات اللازمة لإعادة تأهيل وإعادة دمج ضحايا العنف ضد المرأة ، بما في ذلك الزواج بالإكراه.
    25. Muchos oradores subrayaron la importancia que revestía la creación de centros en que se impartiera formación a personal policial y a personal de la justicia penal para procesar eficazmente a los delincuentes y proteger a las víctimas de la violencia contra la mujer. UN 25- وأشار كثير من المتكلمين إلى أهمية إنشاء مراكز لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعاملين في مجال العدالة الجنائية على ملاحقة المجرمين قضائيا وحماية ضحايا العنف ضد المرأة على نحو فعال.
    La Fundación Noor Al Hussein ha trabajado en la elaboración de la guía de formación para trabajadores sanitarios del sector privado en la atención a las víctimas de la violencia contra la mujer, con la que se pretende capacitar a los proveedores de servicios sanitarios para la detección precoz de casos de violencia y la transferencia de los mismos a las instancias y servicios de apoyo. UN كما وعملت مؤسسة نور الحسين على إعداد الدليل التدريبي للعاملين الصحيين في القطاع الخاص للتعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة، بهدف بناء قدرات مقدمي الخدمات الصحية والكشف المبكر عن حالات العنف وكيفية التعامل معها وتحويلها إلى الجهات والخدمات الداعمة.
    54. Para animar a las víctimas de la violencia contra la mujer a que desarrollen su independencia social y económica, el Gobierno ha puesto en marcha un programa de apoyo a la vivienda que permite a las mujeres y a sus familiares vivir juntos. UN 54- ولتشجيع ضحايا العنف ضد المرأة على تفعيل استقلالهن الاجتماعي والاقتصادي تتولى الحكومة إدارة برنامج يوفر الدعم السكني الذي يمكّن المرأة وأفراد أسرتها من الإقامة معاً.
    17. El equipo de las Naciones Unidas en el país observó que por lo general las víctimas de la violencia contra la mujer y la violencia de género no denunciaban los casos ni los hacían públicos debido al riesgo de estigmatización y de represalias de los agresores. UN 17- ولاحظ الفريق القطري أن ضحايا العنف ضد النساء والعنف الجنساني عادة ما لا يبلغن عن حالاتهن أو يشهرنها مخافة التعرض للوصم ولانتقام الجناة.
    Debido a la peculiar naturaleza de la violencia contra la mujer y de la condición social y jurídica de las mujeres, es menester tomar medidas para satisfacer, entre otras cosas, las necesidades psicológicas, sanitarias, jurídicas y de seguridad de las víctimas de violencia contra la mujer en la familia. UN ونظرا للطابع المميز للعنف ضد المرأة، ومركز المرأة الاجتماعي والقانوني، يجب وضع تدابير محددة لتلبية احتياجات ضحايا العنف ضد المرأة داخل الأسرة، ومن بينها الاحتياجات الأمنية والنفسية والطبية والقانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد