ويكيبيديا

    "ضحايا للعنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • víctimas de la violencia
        
    • víctimas de violencia
        
    • víctimas de actos de violencia
        
    • víctima de la violencia
        
    • víctima de violencia
        
    A pesar de este hecho, las mujeres continúan siendo víctimas de la violencia. UN ورغم بدء سريان هذه الاتفاقية، ما زالت النساء يقعن ضحايا للعنف.
    Mejorar las actuaciones penales en casos relativos a niños víctimas de la violencia UN تحسين الإجراءات الجنائية في الأمور التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف
    Los niños confiados a familias de guarda a veces son objeto de abusos; otros son víctimas de la violencia por motivos étnicos. UN أما اﻷطفال الذين يُودعون لدى أسر بديلة فيتعرضون أحيانا ﻹساءة المعاملة؛ ويقع آخرون ضحايا للعنف بسبب أصلهم العرقي.
    Cinco millones de mujeres fueron víctimas de violencia sexual y un millón, de violación o intento de violación. UN وكانت خمسة ملايين إمرأة ضحايا للعنف الجنسي ومليون إمرأة ضحايا للاغتصاب أو الشروع في الاغتصاب.
    Se enfatiza en ese sentido con mujeres que pueden ser víctimas de violencia en algunas de las partes del ciclo y no se deciden a denunciarla. UN ونحن نركز في هذا الصدد، على النساء اللواتي قد يقعن ضحايا للعنف في بعض مراحل حياتهن ولكنهن لا يُبادرن إلى الإبلاغ عنه.
    Las mujeres son víctimas de la violencia en el hogar y no tienen el acceso que necesitan a los servicios de salud pública. UN وتقع النساء ضحايا للعنف العائلي وفرص استفادتهن من مرافق الصحة العامة غير كافية.
    Según algunas estimaciones, las niñas y las mujeres minusválidas son víctimas de la violencia sexual con una frecuencia cuatro veces mayor que las que no tienen discapacidades. UN ووفقا للتقديرات، تقع الفتيات والنساء المعوقات ضحايا للعنف الجنسي بمعدل أربعة أضعاف أقرانهن من غير المعوقات.
    Se pidió que se adoptaran medidas en favor de grupos especiales, como las mujeres y los niños víctimas de la violencia y de abusos sexuales. UN وتمت الدعوة الى اتخاذ تدابير تتعلق بفئات خاصة بما فيها اﻹناث واﻷطفال الذين يقعون ضحايا للعنف واﻹيذاء الجنسي.
    Las mujeres refugiadas, muchas de las cuales fueron víctimas de la violencia en Azerbaiyán, así como las mujeres que viven en la zona afectada por el terremoto, afrontan muchas dificultades. UN وتواجه اللاجئات اللاتي وقعت كثيرات منهن ضحايا للعنف في أذربيجان، الكثير من الصعوبات، مثلهن في هذا مثل النساء اللاتي يعشن في المنطقة التي تأثرت بالزلزال.
    Consultará con los países interesados sobre el modo de proteger los derechos de las mujeres que trabajan en el exterior y de impedir que sean víctimas de la violencia. UN وستتشاور هذه اللجنة مع البلدان المعنية بشأن كيفية حماية حقوق النساء اللائي يعملن في الخارج ومنع وقوعهن ضحايا للعنف.
    Al regresar la población albanesa mayoritaria, las minorías se convirtieron rápidamente en víctimas de la violencia y el aislamiento. UN وبعودة السكان الألبان الذين يشكلون الأغلبية، تحولت الأقليات نفسها بسرعة إلى ضحايا للعنف والعزلة.
    Las estadísticas indican que el 12% de las mujeres son víctimas de la violencia doméstica, de carácter físico o psicológico. UN وتشير الإحصاءات إلى أن 12 في المائة من النساء هن ضحايا للعنف المنزلي، الجسدي أو النفسي.
    El SIDA repercute de manera más grave sobre las mujeres y las jóvenes, que en los países en conflicto, son a menudo víctimas de la violencia sexual. UN وتتأثر النساء والشابات بصفة أكبر بالإيدز. وكثيرا ما يكنَّ ضحايا للعنف الجنسي في البلدان التي تشهد صراعا.
    A las mujeres se las convierte en víctimas de la violencia en la guerra, el maltrato doméstico, la trata y la explotación sexual. UN وجعلت النساء ضحايا للعنف في الحرب ولسوء المعاملة في المنزل وللاتجار وللاستغلال الجنسي.
    Se hizo referencia a la necesidad de utilizar técnicas especiales que tuvieran en cuenta el interés superior del niño en entrevistas o simulaciones con niños víctimas de violencia y abusos. UN وأشير إلى الحاجة إلى استخدام تقنيات خاصة تضع في الحسبان أفضل مصالح الطفل في المقابلات أو أنواع المحاكاة التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف وإساءة المعاملة.
    El plan debe contar con el apoyo de las organizaciones que promueven los intereses de las mujeres que han sido víctimas de violencia o pueden llegar a serlo. UN ولا بد أن تحظى الخطة بتأييد المنظمات التي تمثل مصالح النساء اللائي كن أو ربما يكن ضحايا للعنف.
    Normalmente se trata de mujeres víctimas de violencia doméstica. UN وهؤلاء النساء هن في معظم الأحيان ضحايا للعنف المنـزلي.
    Un considerable número de ellos han sido víctimas de violencia o han resultado psicológicamente afectados por los actos de violencia que han presenciado. UN وعدد كبير منهم هم إما ضحايا للعنف أو تضرروا نفسيا من الأعمال العنيفة التي شهدوها.
    36. La Sra. Shin indica que engañoso decir que los hombres, al igual que las mujeres, son víctimas de violencia en el hogar. UN 36 - السيدة شن: قالت إنها تظن أن القول بأن الرجال والنساء معا هم ضحايا للعنف المنزلي ينطوي على تضليل.
    Habida cuenta de esto, a las mujeres víctimas de violencia en el hogar se les puede conceder un permiso de trabajo de tres meses de duración. UN وفي ضوء ما سبق فإن النساء اللائي يصبحن ضحايا للعنف المنزلي يمكن منحهن تصريحاً للعمل لثلاثة أشهر.
    Los marinos, que sufren el efecto inmediato de dichos ataques, son cada vez más frecuentemente víctimas de actos de violencia cometidos por sus atacantes. UN ويُـعد البحارة، الذين يعانون من الآثار المباشرة لمثل هذه الهجمات، ضحايا للعنف بصورة متزايدة على أيدي المعتدين.
    Cuanto más grave sea el hecho de violencia, mayor es la diferencia de probabilidades de que un hombre o una mujer resulte víctima de la violencia. UN وكلما ازدادت خطورة حوادث العنف يصبح احتمال وقوع الرجال والنساء ضحايا للعنف أكثر اختلافا.
    El proyecto de ley define la asistencia a la mujer que es víctima de violencia doméstica y familiar incorporando el paradigma de que la jerarquía de autoridad de nuestra sociedad no favorece a la mujer. UN ويحدد مشروع القانون المساعدات المقدمة إلى النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف المنـزلي والأسري عن طريق إدماج النموذج الذي يوضح أن هرمية السلطة في مجتمعنا لا تمنح امتيازا للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد