Darle cierta atención tal vez evite que pronto se cobre otra víctima. | Open Subtitles | منحه بعض الإنتباه من شأنه إبعاده عن اتخاذ ضحية أخرى |
Azerbaiyán es otra víctima de la agresión. Los armenios han ocupado territorio de ese país y han expulsado de sus hogares a cientos de miles de personas. | UN | أذربيجان ضحية أخرى للعدوان، لقد احتل اﻷرمن اﻷراضي اﻷذربيجانية وطردوا مئات اﻷلوف من بيوتهم. |
Muy recientemente, el Sr. Yitzhak Rabin, Primer Ministro de Israel, se convirtió en otra víctima por haber tratado de lograr la paz con sus vecinos. | UN | ومنذ وقت قريب جدا، سقط السيد اسحق رابين، رئيس وزراء اسرائيل، ضحية أخرى لمحاولته إحـــلال السلام مع جيرانه. |
El Líbano es otra víctima de la agresión y ocupación ilegal de Israel. | UN | إن لبنان ضحية أخرى لعدوان إسرائيل واحتلالها غير الشرعي. |
Estos principios no deben ser otra víctima del terrorismo. | UN | ولا يجب أن تصبح تلك المبادئ ضحية أخرى للإرهاب. |
Aviel Atash, de tres años, fue otra víctima del terrorismo patrocinado por Siria. | UN | ثم أفييل عطش، البالغ من العمر ثلاث سنوات، كان ضحية أخرى للإرهاب الذي ترعاه سورية. |
Aparte de los casos mencionados anteriormente, ninguna otra víctima ha interpuesto una demanda contra el Estado para reclamar una indemnización. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
No debemos permitir que la protección de los derechos humanos sea otra víctima más del conflicto actual. | UN | ويجب ألا نسمح بأن تصبح حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء أفغانستان ضحية أخرى من ضحايا الصراع الحالي. |
Aparte de los casos mencionados anteriormente, ninguna otra víctima ha interpuesto una demanda contra el Estado para reclamar una indemnización. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
Aparte de los casos mencionados anteriormente, ninguna otra víctima ha interpuesto una demanda contra el Estado para reclamar una indemnización. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
Aparte de los casos mencionados anteriormente, ninguna otra víctima ha interpuesto una demanda contra el Estado para reclamar una indemnización. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio son otra víctima de estas políticas ilegales. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي ضحية أخرى من ضحايا هذه السياسات غير القانونية. |
Aparte de los casos mencionados anteriormente, ninguna otra víctima ha interpuesto una demanda contra el Estado para reclamar una indemnización. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
Aparte de los casos mencionados anteriormente, ninguna otra víctima ha interpuesto una demanda contra el Estado para reclamar una indemnización. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
Aparte de los casos mencionados anteriormente, ninguna otra víctima ha interpuesto una demanda contra el Estado para reclamar una indemnización. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
Aparte de los casos mencionados anteriormente, ninguna otra víctima ha interpuesto una demanda contra el Estado para reclamar una indemnización. | UN | وعدا القضايا المذكورة أعلاه، لم ترفع أي ضحية أخرى دعوى ضد الدولة تطالب فيها بالتعويض. |
otra víctima aparece detrás de esta figura encorvada. | TED | تظهر ضحية أخرى خلف هذه الشخصية المرتخية. |
Me lo intento imaginar ahí fuera, encarnado buscando a otra víctima para poseerla. | Open Subtitles | أحاول تصوّره متجسداً بالخارج باحثاً عن ضحية أخرى يسكنها. |
Jefe, pero es mejor arriesgar eso que tener otra víctima. | Open Subtitles | لكنني أحبذ المخاطرة بهذا بدلاً منذ ضحية أخرى |
Porque no hubo una segunda víctima esa noche. | Open Subtitles | لأنّه لم تكن هناك ضحية أخرى تلك الليلة. |
Siento que estoy en un caso de un asesino serial que espera su próxima víctima. | Open Subtitles | يا للهول, أشعر بانني أتولى قضية قاتل محترف و انتظر فقط حتى تظهر ضحية أخرى أنت لست بعيداً عن هذا المعنى |
Antes de que se diera por terminada la investigación, los medios de difusión habían informado de que Shelkovenko era una víctima más de la tortura en Uzbekistán. | UN | وقبل انتهاء التحقيق، أوردت وسائط الإعلام أن شيلكوفينكو ضحية أخرى للتعذيب الممارس في أوزبكستان. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor y el triste deber de informar de que el terrorismo, apoyado, protegido, organizado e instigado desde el Iraq, se ha cobrado una nueva víctima en la República Islámica del Irán; en esta ocasión, el General de División Ali Sayyad Shirazi, Jefe Adjunto del Estado Mayor Conjunto de las Fuerzas Armadas de la República Islámica del Irán. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف، اضطلاعا بالواجب الكئيب، باﻹبلاغ عن أن اﻹرهاب الذي يعاونه العراق ويحرضه وينظمه ويستثيره، كانت له ضحية أخرى في جمهورية إيران اﻹسلامية؛ وهذه المرة، الضحية هو اللواء علي سيد شيرازي، نائب رئيس هيئة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة لجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Ahora tenemos otra y debemos investigarlo. | Open Subtitles | وهاهي الآن ضحية أخرى. أصبحت مشكلتنا الآن. |