ويكيبيديا

    "ضحية اختفاء قسري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • víctima de una desaparición forzada
        
    • sometido a desaparición forzada
        
    • de víctima de desaparición forzada
        
    • es víctima de desaparición forzada
        
    • que ha sufrido desaparición forzada
        
    • ser víctima de desaparición forzada
        
    • ha sido víctima de desaparición forzada
        
    • objeto de desaparición forzada
        
    • objeto de una desaparición forzada
        
    Asimismo, como víctima de una desaparición forzada, no tuvo la posibilidad material de presentar un recurso para impugnar la legalidad de su detención, ni de pedir a un juez su puesta en libertad. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    Asimismo, como víctima de una desaparición forzada, no tuvo la posibilidad material de presentar un recurso para impugnar la legalidad de su detención, ni de pedir a un juez su puesta en libertad. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    3.5 La autora declara que se violaron los derechos que se reconocían a su esposo en el artículo 10, porque fue víctima de una desaparición forzada. UN 3-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق زوجها بموجب المادة 10 قد انتُهكت لأنه ذهب ضحية اختفاء قسري.
    1. Cada Estado Parte velará por que toda persona que alegue que alguien ha sido sometido a desaparición forzada tenga derecho a denunciar los hechos ante las autoridades competentes, quienes examinarán rápida e imparcialmente la denuncia y, en su caso, procederán sin demora a realizar una investigación exhaustiva e imparcial. UN 1 - تكفل كل دولة طرف لمن يدعي أن شخصا ما وقع ضحية اختفاء قسري حق إبلاغ السلطات المختصة بالوقائع وتقوم هذه السلطات ببحث الادعاء بحثا سريعا ونزيها وتجري عند اللزوم ودون تأخير تحقيقا متعمقا ونزيها.
    3.5 La autora declara que se violaron los derechos que se reconocían a su esposo en el artículo 10, porque fue víctima de una desaparición forzada. UN 3-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق زوجها بموجب المادة 10 قد انتُهكت لأنه ذهب ضحية اختفاء قسري.
    Habiendo sido víctima de una desaparición forzada, su hermano se vio privado también del amparo de la ley y del reconocimiento de su personalidad jurídica, lo cual constituye una infracción del artículo 16 del Pacto por el Estado parte. UN ولأن شقيقه كان ضحية اختفاء قسري فقد حُرم من حماية القانون وجُرِّد من الشخصية القانونية وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت المادة 16 من العهد.
    3. Cuando una mujer es víctima de una desaparición forzada por ser mujer, también es víctima de violencia de género. UN 3- عندما تقع تكون المرأة ضحية اختفاء قسري لكونها امرأة، فإنها تصبح أيضاً ضحية للعنف القائم على نوع الجنس.
    Por otro lado, como víctima de una desaparición forzada, Abdelhamid Al Daquel no tuvo la posibilidad material de presentar un recurso para impugnar la legalidad de su detención, ni de pedir a un juez su puesta en libertad. UN ومن جهة أخرى، لم يكن باستطاعة عبد الحميد الداقل بصفته ضحية اختفاء قسري أن يطعن في شرعية احتجازه ولا أن يطلب إلى قاضٍ الإفراج عنه.
    7.7 En cuanto a la pretendida violación del artículo 10, el Comité toma nota del argumento de la autora en el sentido de que se violaron los derechos que esa disposición confería a su esposo porque este fue víctima de una desaparición forzada. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 10، تلاحظ اللجنة حجة صاحبة البلاغ التي تتلخص في كون حقوق زوجها بموجب تلك المادة قد انتُهكت لأنه كان ضحية اختفاء قسري.
    7.7 En cuanto a la pretendida violación del artículo 10, el Comité toma nota del argumento de la autora en el sentido de que se violaron los derechos que esa disposición confería a su esposo porque este fue víctima de una desaparición forzada. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 10، تلاحظ اللجنة حجة صاحبة البلاغ التي تتلخص في كون حقوق زوجها بموجب تلك المادة قد انتُهكت لأنه كان ضحية اختفاء قسري.
    3.8 El autor sostiene además que, como víctima de una desaparición forzada, su hermano se vio privado del derecho a ser reconocido como titular de derechos y obligaciones, o, dicho de otro modo, como persona digna de respeto. UN 3-8 ويبين صاحب البلاغ أيضاً أن أخاه بحُكم كونه ضحية اختفاء قسري قد حُرم من الحق في الاعتراف به كشخص له حقوق وعليه واجبات، أي من اعتباره شخصاً يستحق الاحترام.
    3.8 En su condición de víctima de una desaparición forzada, Kamel Rakik se vio privado en la práctica de la posibilidad de ejercer su derecho a recurrir para impugnar la legalidad de su detención, garantizado en el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN 3-8 ويعدّ كمال رقيق ضحية اختفاء قسري وهو ما حرمه بحكم الواقع من ممارسة حقه في الطعن في شرعية احتجازه، وهو الحق المكفول في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.8 En su condición de víctima de una desaparición forzada, Kamel Rakik se vio privado en la práctica de la posibilidad de ejercer su derecho a recurrir para impugnar la legalidad de su detención, garantizado en el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN 3-8 ويعدّ كمال رقيق ضحية اختفاء قسري وهو ما حرمه بحكم الواقع من ممارسة حقه في الطعن في شرعية احتجازه، وهو الحق المكفول في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    En el presente caso, Farid Mechani fue condenado a cadena perpetua en un juicio a puerta cerrada, por una jurisdicción de excepción integrada por jueces anónimos y sin haber sido oído en ningún momento, siendo víctima de una desaparición forzada desde que fue detenido un año antes. UN وفي الحالة قيد النظر، حُكِمَ على فريد مشاني بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة مغلقة، من محكمة ذات اختصاص خاص ومؤلفة من قضاة مجهولي الهوية، وبدون سماع الضحية أبداً، نظراً لأنه ضحية اختفاء قسري منذ توقيفه في العام السابق.
    1. Cada Estado Parte velará por que toda persona que alegue que alguien ha sido sometido a desaparición forzada tenga derecho a denunciar los hechos ante las autoridades competentes, quienes examinarán rápida e imparcialmente la denuncia y, en su caso, procederán sin demora a realizar una investigación exhaustiva e imparcial. UN 1 - تكفل كل دولة طرف لمن يدعي أن شخصاً ما وقع ضحية اختفاء قسري حق إبلاغ السلطات المختصة بالوقائع وتقوم هذه السلطات ببحث الادعاء بحثاً سريعاً ونزيهاً وتجري عند اللزوم ودون تأخير تحقيقاً متعمقاً ونزيهاً.
    1. Todo Estado Parte velará por que toda persona que alegue que alguien ha sido sometido a desaparición forzada tenga derecho a denunciar los hechos ante las autoridades competentes, quienes examinarán rápida e imparcialmente la denuncia y, en su caso, procederán sin demora a realizar una investigación exhaustiva e imparcial. UN 1- تكفل كل دولة طرف لمن يدعي أن شخصاً ما وقع ضحية اختفاء قسري حق إبلاغ السلطات المختصة بالوقائع وتقوم هذه السلطات ببحث الادعاء بحثاً سريعاً ونزيهاً وتجري عند اللزوم ودون تأخير تحقيقاً متعمقاً ونزيهاً.
    3.2 La autora alega que su hijo es víctima de desaparición forzada, tal como se define en el artículo 7, párrafo 2 i), del Estatuto de la Corte Penal Internacional (Estatuto de Roma) y en el artículo 2 de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 3-2 وتَزعم صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية اختفاء قسري بالمفهوم الوارد في الفقرة 2، الفقرة الفرعية ' 1 ' من المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (نظام روما الأساسي) والمادة 2 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    14. No discrepamos con que el Comité haya aplicado el principio iura novit curia en esta parte de la petición; creemos -- sin embargo -- que hubiera sido más adecuado jurídicamente identificar la exigencia para la familia de reconocer el fallecimiento de uno de sus integrantes que ha sufrido desaparición forzada como una violación del artículo 7 del Pacto, por constituir -- indudablemente -- un trato cruel e inhumano. UN 14- لسنا نعارض تطبيق هذا المبدأ على هذا الجزء من البلاغ، لكننا نرى من الأنسب، من المنظور القانوني، النظر إلى إلزام الأسرة بالإقرار بوفاة فرد من أفرادها ضحية اختفاء قسري بأنه انتهاك للمادة 7 من العهد من حيث إن هذا الإلزام يشكل بالتأكيد معاملة قاسية ولا إنسانية.
    En lo tocante a Mohamed Kerouane, este no solo ha sido víctima de desaparición forzada, que constituye en sí misma una infracción del artículo 7, sino que ha sido sometido a tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وفيما يخص محمد قيروان، إضافة إلى وقوعه ضحية اختفاء قسري يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 7، من المحتمل أن يكون قد تعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Informó de que había decenas de personas víctimas de desapariciones forzadas y detención arbitraria, y que de muchas de ellas no se había tenido noticia durante semanas o incluso meses tras su desaparición, mientras se denunciaba que las personas objeto de desaparición forzada o detención arbitraria eran sometidas a malos tratos y tortura. UN كما أفادت بأن العشرات كانوا ضحية اختفاء قسري واحتجاز تعسفي، ولم يُسمع شيء عن العديد من بينهم طوال أسابيع بل وطوال أشهر بعد اختفائهم وسط ادعاءات تفيد بتعرض الأشخاص الذين تعرضوا للاختفاء و/أو الاحتجاز التعسفي قد تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب(24).
    3.1 La autora considera que su hijo ha sido objeto de una desaparición forzada en infracción de los artículos 2, párrafo 3; 6, párrafo 1; 7; 9, párrafos 1 a 4; 10, párrafo 1; y 16 del Pacto. UN 3-1 تعتبر صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية اختفاء قسري()وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرات 1-4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد