ويكيبيديا

    "ضحية الاختفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • víctima de una desaparición
        
    • víctimas de desaparición
        
    • víctimas de desapariciones
        
    • víctima de desaparición
        
    • de la víctima
        
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada. UN ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بمسؤولياتها، بموجب المادة 13 من الإعلان، عن القيام بتحقيقات دقيقة ونزيهة ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada. UN ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بمسؤولياتها، بموجب المادة 13 من الإعلان، عن القيام بتحقيقات دقيقة ونزيهة ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد.
    3.7 La autora sostiene igualmente que a Maamar Ouaghlissi, como víctima de una desaparición forzada, le era materialmente imposible ejercer su derecho de recurso a fin de impugnar la legalidad de su detención. UN 3-7 وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً أن معمّر وغليسي الذي وقع ضحية الاختفاء القسري لم تكن له على الإطلاق القدرة المادية على إعمال حقه في الطعن على شرعية اعتقاله.
    En el mismo periodo siete sindicalistas fueron víctimas de desaparición forzada. UN وقد وقع سبعة نقابيين ضحية الاختفاء القسري في الفترة ذاتها.
    Desde 2001 más de 70 personas habían sido presuntamente víctimas de desapariciones forzadas, varias de las personas anteriormente desaparecidas habían reaparecido después de haber sido detenidas y torturadas por militares, y los autores no habían sido castigados. UN فمنذ عام 2001، يُزعم أن أكثر من 70 شخصاً وقعوا ضحية الاختفاء القسري، وظهر عدد ممن كانوا مختفين سابقاً بعد أن احتجزهم وعذبهم أفراد الجيش، ولم يعاقب أي من الفاعلين.
    3.7 La autora sostiene igualmente que a Maamar Ouaghlissi, como víctima de una desaparición forzada, le era materialmente imposible ejercer su derecho de recurso a fin de impugnar la legalidad de su detención. UN 3-7 وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً بأن معمّر وغليسي الذي وقع ضحية الاختفاء القسري لم تكن له على الإطلاق القدرة المادية على إعمال حقه في الطعن على شرعية اعتقاله.
    Recordando también que en la Convención se define la víctima de una desaparición forzada como la persona desaparecida y toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرِّف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    Recordando también que en la Convención se define la víctima de una desaparición forzada como la persona desaparecida y toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    Recordando también que en la Convención se define la víctima de una desaparición forzada como la persona desaparecida y toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    Recordando también que en la Convención se define la víctima de una desaparición forzada como la persona desaparecida y toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    Con arreglo a ese artículo, la víctima de una desaparición forzada en Burkina Faso puede ser la persona que figura como desaparecida, su cónyuge, sus hijos, un miembro de su familia o cualquier otra persona que haya sufrido personalmente el perjuicio directo como consecuencia de la desaparición. UN ووفقاً لهذه المادة، قد يكون الشخص المختفي وزوجه وأبناؤه وأحد أفراد أسرته وأي شخص آخر لحق به شخصياً ضرر مباشر من جراء الاختفاء ضحية الاختفاء القسري في بوركينا فاسو.
    109. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de la República del Congo su obligación de practicar investigaciones exhaustivas e imparciales " mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada " , conforme al párrafo 6 del artículo 13 de la Declaración. UN 109- يود الفريق العامل أن يذكّر حكومة جمهورية الكونغو بمسؤوليتها في إجراءات تحقيقات دقيقة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " طبقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    137. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Eritrea su obligación de practicar investigaciones exhaustivas e imparciales " mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada " , de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 de la Declaración. UN 137- يود الفريق العامل أن يذكِّر حكومة إريتريا بمسؤوليتها عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، طبقاً للفقرة 6 من المادة 13من الإعلان.
    181. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Irán su obligación de practicar investigaciones exhaustivas e imparciales " mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada " , de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 de la Declaración. UN 181- ويود الفريق العامل أن يذكر حكومة إيران بمسؤوليتها عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، طبقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    258. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Perú su obligación de practicar investigaciones exhaustivas e imparciales " mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada " , de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 de la Declaración. UN 258- يود الفريق العامل أن يذكِّر حكومة بيرو بمسؤوليتها عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    178. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de la República del Congo su obligación de hacer investigaciones exhaustivas e imparciales " mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada " , conforme al párrafo 6 del artículo 13 de la Declaración. UN 178- يود الفريق العامل تذكير حكومة جمهورية الكونغو بمسؤوليتها عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " طبقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    227. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Eritrea su obligación de hacer investigaciones exhaustivas e imparciales " mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada " , de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 de la Declaración. UN 227- يود الفريق العامل تذكير حكومة إريتريا بمسؤوليتها عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، طبقاً للفقرة 6 من المادة 13من الإعلان.
    234. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Etiopía su obligación de hacer investigaciones exhaustivas e imparciales " mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada " , de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 de la Declaración. UN 234- يود الفريق العامل تذكيِّر حكومة إثيوبيا بمسؤوليتها عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، طبقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    Las mujeres víctimas de desaparición son especialmente vulnerables a la violencia sexual y otras formas de violencia. UN فعندما تكون المرأة ضحية الاختفاء فإنها تصبح بشكل خاص عرضة للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Por consiguiente, los Estados deben mejorar sus disposiciones legislativas, administrativas, sociales y educacionales para evitar que los niños sean víctimas de desaparición forzada. UN وبذا ينبغي للدول أن تعزز التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية من أجل الحيلولة دون وقوع الأطفال ضحية الاختفاء القسري.
    Habida cuenta de los numerosos obstáculos que afrontan las mujeres en este contexto, los Estados deberían adoptar medidas adicionales para que las mujeres víctimas de desapariciones forzadas tengan acceso a los medios necesarios para ejercer sus derechos. UN ونظراً للعقبات المتعددة التي تواجهها المرأة في هذا السياق، ينبغي للدول اتخاذ تدابير إضافية لضمان حصول المرأة ضحية الاختفاء القسري على الوسائل اللازمة لبلوغ حقوقها.
    161. El 14 de junio de 2007 el Grupo de Trabajo envió una carta de intervención inmediata al Gobierno de la India en relación con los familiares de una presunta víctima de desaparición forzada, que fueron amenazados y tratados violentamente por el ejército por haber llevado el caso a los tribunales. UN 161- في 14 حزيران/يونيه 2007، بعث الفريق العامل برسالة لطلب التدخل الفوري إلى الحكومة الهندية بشأن أفراد عائلة شخص يُدعى أنه ضحية الاختفاء القسري، واجهوا تهديدات وعنف من جانب أفراد الجيش بسبب رفع قضية الضحية إلى المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد