Apoyan a las víctimas en todas las etapas del proceso penal. | UN | والمراكز المعنية تدعم كل ضحية في كل خطوة من خطوات عملية العدالة الجنائية. |
El programa ha ayudado ya a los investigadores a identificar y rescatar a más de 870 víctimas en todo el mundo. | UN | وقد ساعد بالتالي المحققين في تحديد وإنقاذ أكثر من 870 ضحية في جميع أنحاء العالم. |
Como parte de esa labor, en 2002 solamente interceptó a 754 víctimas en diferentes puntos de la frontera entre Nepal y la India. | UN | وفي عام 2002 وحده أنقذت 754 ضحية في نقاط مختلفة على الحدود مع الهند. |
El Estado parte considera que sólo por ese motivo esa peticionaria no puede ser considerada víctima en este caso. | UN | ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية. |
El Estado parte considera que sólo por ese motivo esa peticionaria no puede ser considerada víctima en este caso. | UN | ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية. |
El Comité no puede aceptar el argumento aducido por el Estado Parte de que era improcedente que los abogados presentaran una comunicación al Comité de Derechos Humanos después de haber solicitado la gracia presidencial y de que esa solicitud fuera rechazada, y el Estado Parte no puede imponer unilateralmente esa condición que limita tanto la competencia del Comité como el derecho de las supuestas víctimas a presentar comunicaciones. | UN | ولا يتضمن البروتوكول الاختياري على الإطلاق ما يقيد حق أي شخص يزعم أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد من أن يقدم بلاغا بعد رفض طلب الرأفة أو العفو؛ ولا يجوز للدولة الطرف أن تفرض، من جانب واحد، مثل هذا الشرط الذي يقيد كلا من اختصاص اللجنة وحق الشخص الذي يدعي أنه ضحية في أن يقدم بلاغا. |
La oposición democrática legítima, distinta de la oposición violenta, resulta una víctima de la aplicación de ese tipo de leyes. | UN | وتغدو المعارضة الديمقراطية المشروعة، تمييزا لها عن المعارضة العنيفة، ضحية في تطبيق هذه القوانين؛ |
La UNAMID registró 49 incidentes que afectaron a 176 víctimas, en comparación con los 37 incidentes y las 100 víctimas del período correspondiente al informe anterior. | UN | وسجلت العملية المختلطة 49 حادثا شمل 176 ضحية، مقابل 37 حادثا شمل 100 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Esto supuso una disminución de los 50 incidentes con 236 víctimas en el período anterior. | UN | ومثل ذلك انخفاضا مقارنة ب 50 حادثة وقعت لـ 236 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Cada mes estas minas matan o mutilan a unas 2.000 víctimas en todo el mundo, en su gran mayoría civiles. | UN | حيث أن هذه اﻷلغام تقتل كل شهر أو تشوه نحو ٠٠٠ ٢ ضحية في جميع أنحاء العالم - واﻷغلبية العظمى لهؤلاء الضحايا مدنيون. |
Hay 21 millones de víctimas en el mundo que utilizan indebidamente la cocaína y la heroína, y 30 millones que utilizan estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وهناك ٢١ مليون ضحية في أنحــاء العالم يسيئون استعمال الكوكايين والهيروين، و ٣٠ مليون ضحية يسيئون استعمال المنشطــات اﻷمفيتامينيــة. |
Igualmente, informó que la Unidad para la Promoción de Democracia continuó brindando su apoyo al programa de asistencia para víctimas de minas y artefactos no explotados, beneficiando a más de 500 víctimas en Centroamérica, la mayoría de las cuales están en Nicaragua. | UN | وقال أيضا إن وحدة تعزيز الديمقراطية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية واصلت دعم برنامج مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات، الأمر الذي عاد بالنفع على 500 ضحية في أمريكا الوسطى وغالبيتهم في نيكاراغوا. |
Hay que recalcar que, sólo en el decenio pasado, la utilización de esas armas provocó más de 20 millones de víctimas en África, muchas de ellas mujeres y niños. | UN | ولا بد من معالجة هذه المشكلة، فخلال العقد الماضي فقط، أدى استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى سقوط أكثر من 20 مليون ضحية في أفريقيا، منهم الكثير من النساء والأطفال. |
Cada grupo de pruebas representaba una víctima en su mayoría mujeres que habían sufrido una agresión sexual violenta. | TED | كل مجموعة أدوات تمثل ضحية في الغالب أنثى، عانت إعتداء جنسي عنيف. |
Que lo dejen salir del hospital sus archivos fueron destruidos lo detienen con una víctima en el baúl de su auto y lo dejan ir. | Open Subtitles | سرح من المشفى سجلاته تدمرت تم ايقافه مع وجود ضحية في صندوق سيارته |
Está expuesta en el centro de la habitación igual que la otra víctima en el asilo. | Open Subtitles | لقد عرضت في منتصف الغرفة مثل أخر ضحية في المصح |
lo encontramos en una víctima en la planta de energía nuclear, pero la insignia no muestra absolutamente nada, lo cual es muy raro. | Open Subtitles | وجدنا هذا على ضحية في مصنع للطاقة النووية لكن الشارة لا تشير إلى أيّ شيء على الإطلاق |
El Comité no puede aceptar el argumento aducido por el Estado Parte de que era improcedente que los abogados presentaran una comunicación al Comité de Derechos Humanos después de haber solicitado la gracia presidencial y de que esa solicitud fuera rechazada, y el Estado Parte no puede imponer unilateralmente esa condición que limita tanto la competencia del Comité como el derecho de las supuestas víctimas a presentar comunicaciones. | UN | ولا يتضمن البروتوكول الاختياري على الإطلاق ما يقيد حق أي شخص يزعم أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد من أن يقدم بلاغا بعد رفض طلب الرأفة أو العفو؛ ولا يجوز للدولة الطرف أن تفرض، من جانب واحد، مثل هذا الشرط الذي يقيد كلا من اختصاص اللجنة وحق الشخص الذي يدعي أنه ضحية في أن يقدم بلاغا. |
Si la víctima cayó en esta mezcladora mientras que las hojas giraban, su cuerpo tendría que deformarse hacia el lado donde las cuchillas tendrían un contínuo rebanado en un ángulo de 45 grados mientras se removía la carne. | Open Subtitles | لو وقع ضحية في الخلاطة بين الشفرة تدور سيكون جسدها يلوح للجانب |
Estamos investigando un asesinato en el que la víctima estaba en una caja y llevaba una camisa y un par de vaqueros de aquí. | Open Subtitles | هناك ضحية في قضية نحقق فيها كان يرتدي قميصا و سروال جينز من هنا |
Hasta ahora, se ha autorizado a 2.551 víctimas para que participen en las actuaciones. | UN | وأُذن حتى الآن بمشاركة 551 2 ضحية في الدعوى. |