En el Perú, el UNICEF examinó las leyes nacionales en relación con la discriminación contra los niños indígenas y asesoró al Senado y a la Cámara de Representantes desde el punto de vista jurídico y técnico. | UN | وفي بيرو، استعرضت اليونيسيف القوانين الوطنية من حيث التمييز فيها ضد أطفال الشعوب الأصلية وقدمت المشورة القانونية والتقنية لمجلس الشيوخ ومجلس الممثلين. |
En México, el UNICEF siguió apoyando un proyecto para aumentar la conciencia de la discriminación contra los niños indígenas y combatirla mediante la elaboración e integración en los planes de estudio de materiales que describen la situación, cultura y tradiciones de los niños indígenas de México. | UN | ففي المكسيك، واصلت اليونيسيف دعم مشروع للتوعية ومحاربة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية من خلال مواد دراسية تصف حالة أطفال الشعوب الأصلية في المكسيك وثقافتهم وتقاليدهم جرى إعدادها وإدراجها في المنهج الدراسي. |
a) Redoble sus esfuerzos para prevenir y eliminar toda discriminación de hecho contra los niños indígenas, los que viven en la pobreza, las niñas, los niños en situación de calle y los niños con discapacidad; | UN | (أ) تعزيز جهودها لمنع التمييز على أرض الواقع ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر والبنات وأطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة والقضاء على هذا التمييز؛ |
e) Incluya la educación sobre las culturas indígenas en el plan de estudios nacional, a fin de promover el respeto por la diversidad y eliminar los prejuicios contra los niños indígenas. | UN | (ﻫ) إدراج التعليم المتعلق بثقافات الشعوب الأصلية في المناهج الدراسية الوطنية، بغية تعزيز احترام التنوع والقضاء على التحيز ضد أطفال الشعوب الأصلية. |
q) Adopten medidas para eliminar la violencia basada en el género contra los niños indígenas, así como su trata y explotación sexual, e incorporen de manera activa a los indígenas y sus comunidades en las iniciativas encaminadas a eliminar dichas prácticas; | UN | (ف) اتخاذ تدابير للقضاء على العنف الجنساني ضد أطفال الشعوب الأصلية واستغلالهم جنسيا والاتجار بهم، وإشراك الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية على نحو فعال في الجهود الرامية إلى القضاء على هذه الممارسات؛ |
128.64 Intensificar los esfuerzos por eliminar la discriminación contra los niños indígenas, los niños de ascendencia africana, los niños migrantes y los niños con discapacidad (Túnez); | UN | 128-64 تكثيف الجهود للقضاء على التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية وأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة (تونس)؛ |
128.66 Intensificar las iniciativas destinadas a eliminar la discriminación contra los niños indígenas, los niños de ascendencia africana y los niños migrantes (Guatemala); | UN | 128-66 تكثيف الجهود للقضاء على التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية والأطفال المهاجرين (غواتيمالا)؛ |
a) Redoble sus esfuerzos para eliminar la discriminación y los prejuicios sociales contra los niños indígenas, los niños afrodescendientes, los niños migrantes y los niños con discapacidad mediante medidas legislativas, programas de sensibilización, los medios de comunicación y el sistema educativo, así como actividades de formación en el empleo para los agentes públicos; | UN | (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز والتحيز الاجتماعيين ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة من خلال التدابير التشريعية وبرامج التوعية ووسائط الإعلام والنظام التعليمي، وكذلك توفير التدريب أثناء الخدمة للموظفين العموميين؛ |
q) Adopten medidas para eliminar la violencia basada en el género contra los niños indígenas, así como su trata y explotación sexual, e incorporen de manera activa a los pueblos indígenas y sus comunidades en las iniciativas encaminadas a eliminar dichas prácticas; | UN | (ف) أن تتخذ تدابير للقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس ضد أطفال الشعوب الأصلية واستغلالهم جنسيا والاتجار بهم، وأن تشرك الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية على نحو فعال في الجهود الرامية إلى القضاء على هذه الممارسات؛ |