Así pues, insisten con firmeza en que merecen recibir garantías de seguridad para su protección contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | ولذا فهي تجادل جازمة بأنها تستحق الحصول على ضمانات أمنية لحمايتها ضد استخدام أو التهديد باستخدام أو الهجوم عليها باﻷسلحة النووية. |
Reafirman que es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares den a todos los Estados Partes en un tratado relativo a la creación de una zona de esa clase garantías incondicionales contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وتعيد التأكيد على أنه من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمنح جميع الدول الأطراف في معاهدة تتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
Letonia no tiene la intención de poseer armas nucleares y apoya en principio la idea de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas, y cifra sus esperanzas en la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación en 1995. | UN | وليس لدى لاتفيا أية نية لحيازة أسلحة نووية، وهي من حيث المبدأ تدعم فكرة عقد اتفاقية دولية تتعلق بالضمانات للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية. وهي تتطلع إلى تمديد معاهدة عدم الانتشار في عام ٥٩٩١ بصورة دائمة وغير مشروطة. |
Reiteramos nuestra opinión de que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | ونكرر التأكيد على رأينا بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
La única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas, no sólo por los Estados sino también por entidades no estatales como los grupos terroristas, es su eliminación completa. | UN | والضمان المطلق الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ليس فحسب من طرف الدول، بل وأيضاً من الجهات الفاعلة غير الدول مثل المجموعات الإرهابية، هو الإزالة الكاملة لمثل هذه الأسلحة. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación. Es probable que su universalidad y las garantías que proporciona a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas lleven al logro de sus objetivos. | UN | إننا ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد الى المعاهدة الى الانضمام إليها، حيث إن عالمية المعاهدة وتوفير الضمانات الجدية الملائمة للدول غير النوويــة ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النوويــة كفيلان بضمان تحقيق تلك اﻷهداف. |
Rusia también está dispuesta a trabajar activamente en la consolidación de las garantías dadas a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, es decir, las llamadas garantías negativas de seguridad. | UN | وروسيا مستعدة أيضا للعمل بنشاط على تعزيز ضمانات لتأمين الدول غير النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضدها - وهي ما تعرف بالضمانات السلبية. |
En consecuencia, los autores del CD/1277 señalaron claramente su convencimiento de que las únicas garantías de seguridad completamente eficaces contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares consistían en la prohibición del empleo de armas nucleares. | UN | وبناء على ذلك، أعلن واضعو الوثيقة CD/1277 بوضوح على أن ضمانات اﻷمن الفعالة تماماً الوحيدة ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية تكمن في حظر استخدام اﻷسلحة النووية. |
Los protocolos del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Africa dan a los Estados Partes en el Tratado garantías de seguridad completas contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. Van más allá que las declaraciones unilaterales o multilaterales hechas por los Estados poseedores de armas nucleares y las resoluciones del Consejo de Seguridad Nos. 255 y 984. | UN | تقدم بروتوكولات معاهدة أفريقيا كمنطقة خالية من السلاح النووي ضمانات أمن شامل لصالح الدول اﻷعضاء بها ضد استخدام أو التهديد باستخدام السلاح النووي، وهي تتجاوز كثيراً ما جاء باﻹعلانات اﻷحادية والمتعددة اﻷطراف الصادرة عن الدول النووية، باﻹضافة الى قراري مجلس اﻷمن ٥٥٢ و٤٨٩. |
Desde esta perspectiva, y hasta que logremos la eliminación completa de las armas nucleares, que constituye la mejor garantía de la humanidad contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, reafirmamos la voluntad de la comunidad internacional de conseguir una universalidad sin excepciones para el Tratado. | UN | من هذا المنظور وإلى حين تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتي تعتبر أفضل ضمان للبشرية ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية، فإننا نعيد التأكيد على التزام المجتمع الدولي بعالمية المعاهدة بدون أية استثناءات. |
La aprobación de un instrumento multilateral de carácter vinculante contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares permitiría dar respuesta a las inquietudes de la mayoría de los Estados que no poseen armas nucleares en relación con las garantías de seguridad y sería un elemento esencial para preservar el principio de la no proliferación. | UN | واعتماد صك متعدد الأطراف وملزم ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من شأنه أن يستجيب لدواعي قلق معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إذ يتعلق الأمر بضمانات الأمن ويـُـشكل عنصرا أساسيا للمحافظة على مبدأ عدم الانتشار. |
Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado y apliquen las 13 medidas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000, teniendo para ello en cuenta que la mejor garantía contra el empleo o la amenaza de recurrir al empleo de armas nucleares es su completa eliminación. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وتنفيذ الخطوات الـ 13 التي تم اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، على أن يوضع في الاعتبار أن أفضل الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بشكل كامل. |
Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado y apliquen las 13 medidas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000, teniendo para ello en cuenta que la mejor garantía contra el empleo o la amenaza de recurrir al empleo de armas nucleares es su completa eliminación. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وتنفيذ الخطوات الـ 13 التي تم اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، على أن يوضع في الاعتبار أن أفضل الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بشكل كامل. |
El MNOAL reafirma que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares y reafirma además que los Estados no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los Estados poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وتؤكد الحركة مجدداً أن القضاء تماماً على الأسلحة النووية يعتبر الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، وأكدت مجدداً أيضاً ضرورة حصول الدول غير حائزة الأسلحة النووية علي ضمانات فعلية من جانب الدول حائزة الأسلحة النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
También se adelantará esa causa con el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y el ofrecimiento de garantías incondicionales por los Estados poseedores de armas nucleares a los demás Estados de esas zonas contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | وإن هذه القضية ستدعم كذلك بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وبتوفير الضمانات غير المشروطة من طرف الدول القادرة على السلاح النووي للدول القائمة في مثل هذه المناطق ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
Además, Libia considera que también debemos trabajar con carácter urgente para concertar un instrumento internacional jurídicamente vinculante e incondicional para garantizar la protección de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. Sin duda, esas garantías fortalecerían la aplicación del TNP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى ليبيا أنه ينبغي العمل بشكل عاجل على إبرام صك دولي غير مشروط وملزم قانونا لضمان أمن الدول غير النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها، ومن شأن هذه الضمانات، دون شك، دعم تنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |
En la Segunda Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares se reafirmó la convicción de que la única garantía contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares es su total eliminación. | UN | وأعاد المؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا تأكيد القناعة بأن الضمان الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها إزالة كاملة. |
En la Segunda Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares se reafirmó la convicción de que la única garantía contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares es su total eliminación. | UN | وأعاد المؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا تأكيد القناعة بأن الضمان الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها إزالة كاملة. |
64. La adhesión universal a los acuerdos internacionales sobre las armas de destrucción en masa y el acatamiento mundial de esos acuerdos, conjuntamente con la eliminación completa de esas armas, constituirían para la comunidad internacional cierta garantía contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | 64 - وقال إن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي بعض الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة. |
64. La adhesión universal a los acuerdos internacionales sobre las armas de destrucción en masa y el acatamiento mundial de esos acuerdos, conjuntamente con la eliminación completa de esas armas, constituirían para la comunidad internacional cierta garantía contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | 64 - وقال إن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي بعض الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة. |
Los Ministros reafirmaron que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de esas armas y reafirmaron además que los países no poseedores de armas nucleares deberían recibir garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | 148 - أكد الوزراء مجدداً أن القضاء تماماً على الأسلحة النووية يعتبر الضمان الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، وأكدوا مجدداً أيضاً ضرورة حصول الدول غير الحائزة علي الأسلحة النووية علي ضمانات فعلية من جانب الدول الحائزة علي الأسلحة النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |