ويكيبيديا

    "ضد الأطفال في حالات النزاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra los niños en situaciones de conflicto
        
    • contra niños en situaciones de conflicto
        
    • contra los niños en los conflictos
        
    • contra los niños afectados por el conflicto
        
    II. ACABAR CON LOS ABUSOS GRAVES COMETIDOS contra los niños en situaciones de conflicto ARMADO UN ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح
    Se establecieron mecanismos de vigilancia e información sobre violaciones graves contra los niños en situaciones de conflicto armado en unos doce países de conformidad con la resolución 1612 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأنشئت آليات لرصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها في عشرات البلدان وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1612.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que varios sospechosos de cometer crímenes contra los niños en situaciones de conflicto armado hayan sido sometidos a la acción de la justicia por los sistemas nacionales y los mecanismos internacionales de justicia y por cortes y tribunales penales mixtos, UN وإذ يرحب بإحالة أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم لجرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى القضاء بواسطة النظم القضائية الوطنية والآليات القضائية الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    En 2007 se avanzó considerablemente en la aplicación del mecanismo de supervisión y presentación de informes, establecido de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad para supervisar, informar y responder a seis violaciones graves contra niños en situaciones de conflicto armado. UN وفي عام 2007 سجل تقدم ملحوظ في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1612 بغرض رصد ستة انتهاكات خطيرة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح، والإبلاغ عنها والتصدي لها.
    Al respecto, el Consejo también debería asegurar una mayor comunicación con otros órganos subsidiarios, como el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados, incluso enviándoles información pertinente sobre violaciones y otros actos graves de violencia sexual cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado; UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أيضا أن يعزز اتصالاته مع الهيئات الفرعية الأخرى، مثل الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، بطرق منها إرسال المعلومات المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que varios sospechosos de cometer crímenes contra los niños en situaciones de conflicto armado hayan sido sometidos a la acción de la justicia por los sistemas nacionales y los mecanismos internacionales de justicia y por cortes y tribunales penales mixtos, UN وإذ يرحب بإحالة أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم لجرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى القضاء بواسطة النظم القضائية الوطنية والآليات القضائية الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    El Consejo condena todas las demás violaciones del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados, que se cometen contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي الأخرى، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que varios sospechosos de cometer crímenes contra los niños en situaciones de conflicto armado han sido sometidos a la acción de la justicia por los sistemas de justicia nacionales, los mecanismos de justicia internacionales y las cortes y tribunales penales mixtos, UN وإذ يرحب بتقديم أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى المحاكمة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    El presente informe resume los debates en esas sesiones y proporciona recomendaciones para reforzar las medidas que el Consejo de Seguridad puede aplicar a quienes cometen violaciones contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويوجز هذا التقرير المناقشات التي دارت في تينك الجلستين ويقدم توصيات من أجل تعزيز إجراءات مجلس الأمن في التعامل مع مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    de quienes persisten en cometer violaciones contra los niños en situaciones de conflicto armado UN ثانيا - نحو مقاربة مبتكَرة وهادفة للتعامل مع المتمادين في ارتكاب الانتهاكات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح
    El Consejo condena todas las demás infracciones del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, cometidas contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    El Consejo de Seguridad sigue muy preocupado porque continúa siendo elevado el número de perpetradores que persisten en cometer infracciones y abusos contra los niños en situaciones de conflicto armado, ignorando abiertamente sus resoluciones sobre la cuestión. UN " ويظل القلق الشديد يساور مجلس الأمن إزاء استمرار عدد كبير من الجناة في التمادي في ارتكاب انتهاكات واعتداءات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح، في تجاهل واضح لقراراته بشأن هذه المسألة.
    El Consejo condena todas las demás infracciones del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, cometidas contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    El Consejo sigue muy preocupado porque continúa siendo elevado el número de perpetradores que persisten en cometer infracciones y abusos contra los niños en situaciones de conflicto armado, ignorando abiertamente sus resoluciones sobre la cuestión. UN ولا يزال يساور المجلس قلق شديد إزاء استمرار عدد كبير من الجناة في التمادي في ارتكاب انتهاكات واعتداءات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح، في تجاهل واضح لقراراته بشأن هذه المسألة.
    El cese de las violaciones cometidas contra los niños en situaciones de conflicto armado y la creación de programas para las víctimas dependen en gran medida de que se establezca un diálogo sobre la protección de la infancia con los Estados y las partes no estatales que intervienen en el conflicto. UN 19 - يعتمد وقف الانتهاكات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح وتوفير البرامج للضحايا اعتمادا كبيرا على إقامة حوار بشأن حماية الأطفال مع أطراف النزاع من الدول ومن غير الدول.
    Destacando la necesidad de que los presuntos autores de crímenes contra los niños en situaciones de conflicto armado sean sometidos a la acción de la justicia mediante los sistemas nacionales de justicia y, cuando proceda, los mecanismos internacionales de justicia y las cortes y los tribunales penales mixtos para poner fin a la impunidad, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية ومن خلال آليات قضائية دولية ومحاكم جنائية مختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، من أجل إنهاء الإفلات من العقاب،
    Condena enérgicamente el reclutamiento y la utilización de niños soldados por las partes en conflictos armados en contravención de las obligaciones internacionales que les son aplicables y todas las demás infracciones y abusos cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado. UN يدين بقوة قيام أطراف النزاع المسلح بتجنيد واستخدام الأطفال الجنود، بما ينتهك الالتزامات الدولية المنطبقة عليها، وسائر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    El Consejo reconoce que la falta de capacidad y de recursos puede entorpecer los esfuerzos de las autoridades nacionales para procesar efectivamente a los presuntos autores de delitos contra niños en situaciones de conflicto armado. UN ويقر المجلس بأن عدم توفر القدرات والموارد يمكن أن يعرقل الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية من أجل محاكمة من يدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح بفعالية.
    De conformidad con las obligaciones dispuestas por el Consejo de Seguridad, el UNICEF prestó apoyo a la aplicación del mecanismo de vigilancia y presentación de informes en relación con violaciones graves contra niños en situaciones de conflicto armado en 13 países. UN 48 - وقامت اليونيسيف، وفقا للمسؤوليات التي عهد بها إليها مجلس الأمن، بدعم تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح في 13 بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد