Sin embargo, convertir nuestros debates en Ginebra en beneficios tangibles para la lucha mundial contra las enfermedades infecciosas no iba a ser tarea fácil. | UN | لكن ترجمة مناقشاتنا في جنيف إلى فوائد ملموسة لتعزيز المعركة العالمية ضد الأمراض المعدية لن تكون سهلة. |
Por tanto, el Japón tiene la responsabilidad de adoptar medidas contra las enfermedades infecciosas con el fin de proteger a las personas de todo el mundo. | UN | وبالتالي، تقع على اليابان مسؤولية اتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية بغية حماية الناس في كل أنحاء العالم. |
Por lo general tampoco están vacunados contra las enfermedades infecciosas comunes. | UN | ولا يتلقون عادة أي تطعيمات ضد الأمراض المعدية الشائعة. |
Las autoridades sanitarias han organizado con éxito muchas campañas preventivas contra las enfermedades transmisibles y parasitarias. | UN | وشنت الهيئات الصحية بنجاح كثيرا من الحملات الوقائية ضد الأمراض المعدية والطفيلية. |
Las autoridades sanitarias han organizado con éxito muchas campañas preventivas contra las enfermedades transmisibles y parasitarias. | UN | وشنت الهيئات الصحية بنجاح كثيرا من الحملات الوقائية ضد الأمراض المعدية والطفيلية. |
Vacunas contra las enfermedades contagiosas y exámenes de desarrollo físico, mental y psicológico para los niños. | UN | - تقديم خدمات التحصين ضد الأمراض المعدية ومتابعة النمو الجسمي والعقلي والنفسي للأطفال. |
Somos la primera línea de defensa contra enfermedades infecciosas... | Open Subtitles | في الحقيقة، نحن خط الدفاع الأول ضد الأمراض المعدية.. |
Esas contribuciones han aumentado positivamente la tasa de inmunización contra enfermedades contagiosas, como el sarampión, la poliomielitis y otras. | UN | وكان لهذه المشاركة دور إيجابي في رفع معدل التحصين ضد اﻷمراض المعدية كالحصبة والشلل وغيرها. |
El Estado tiene la obligación de garantizar, como mínimo, la vacunación del 95% de los niños de todos los grupos de edad contra las enfermedades infecciosas que se pueden prevenir por medio de vacunas. | UN | ومن واجب الدولة أن تضمن تحصين 95 في المائة على الأقل من الأطفال في جميع الفئات العمرية ضد الأمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها بواسطة التحصين. |
En su calidad de fundador del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, el Japón sigue participando en la lucha contra las enfermedades infecciosas. | UN | وما برحت اليابان. بصفتها واحدا من مؤسسي الصدوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن، والملاريا، تشارك في الكفاح ضد الأمراض المعدية. |
En este entorno, el Gobierno del Japón decidió renovar y reforzar las medidas contra las enfermedades infecciosas. | UN | 23 - وفي ظل هذه الخلفية، قررت الحكومة اليابانية تجديد وتعزيز التدابير ضد الأمراض المعدية. |
Los servicios de salud, prestados por instituciones de salud ubicadas cerca de la institución, adoptan la forma de visitas periódicas y vacunaciones contra las enfermedades infecciosas; además, la higiene de las cocinas y los alimentos de la institución está sujeta a inspecciones. | UN | خدمات صحية: تقدمها المؤسسات الصحية القريبة من الدار عن طريق الزيارات الدورية والتلقيح ضد الأمراض المعدية إضافة إلى إخضاع مطابخ وطعام دور الدولة للإشراف الصحي؛ |
Reconociendo la necesidad de que aumente la cooperación internacional y regional para hacer frente a los problemas nuevos y existentes en materia de salud pública, en particular para promover medidas eficaces como las vacunas, así como para ayudar a los países en desarrollo a obtener vacunas contra las enfermedades infecciosas que se pueden prevenir, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي والإقليمي للتصدي للتحديات الجديدة والقائمة في مجال الصحة العامة، وخاصة ما يتعلق منها بتعزيز التدابير الفعالة كاللقاحات، وكذا لمساعدة البلدان النامية على تأمين اللقاحات ضد الأمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها، |
Esta disminución de la tasa de mortalidad de los lactantes y de los niños menores de 5 años se explica, en general, por la ampliación de la cobertura de los servicios de atención de la salud materna y neonatal, en particular, el perfeccionamiento y la generalización de las campañas de vacunación de todos los recién nacidos contra las enfermedades infecciosas y contagiosas. | UN | وتعود هذه النقلة في تقليل معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة من العمر، بشكل عام، إلى اتساع رقعة التغطية الصحية ورعاية الأمومة والأطفال حديثي الولادة، ولا سيما تطوير وتعميم حملات التطعيم لكل المواليد الجدد ضد الأمراض المعدية والانتقالية. |
Esta evolución de la política sirvió para aumentar el interés internacional por la adopción de medidas contra las enfermedades infecciosas e hizo que en 2002 se estableciese el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria (FMSTM). | UN | 25 - وعززت هذه التطورات في مجال السياسات الاهتمام الدولي باتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية وعجلت بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في 2002. |
En 2000, anunció la iniciativa de Okinawa contra las enfermedades infecciosas en la Cumbre de Kyushu Okinawa del Grupo de los Ocho, y prometió dedicar 3.000 millones de dólares a la adopción de medidas integrales contra las enfermedades infecciosas en los ejercicios económicos de 2000 a 2004. | UN | في 2000 أعلنت مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية في مؤتمر قمة كيوشو أوكيناوا لمجموعة الـ 8، وأعلنت تبرعها بمبلغ 3 مليارات من دولارات الولايات المتحدة لاتخاذ تدابير شاملة ضد الأمراض المعدية من السنة المالية 2000 إلى السنة المالية 2004. |
Esta prevalencia creciente amenaza con afectar negativamente todos los logros que hemos alcanzado en la lucha contra las enfermedades transmisibles. | UN | " إن زيادة انتشار تلك الأمراض تهدد بتقويض جميع المكاسب التي حققناها في الكفاح ضد الأمراض المعدية. |
El Gobierno hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a los países en desarrollo en su lucha contra las enfermedades transmisibles y la pobreza extrema, por el bien de los niños. | UN | وقالت إن حكومةَ نيجيريا تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان النامية في كفاحها ضد الأمراض المعدية والفقر المدقع لأجل الأطفال. |
Los servicios de salud deben comprender actividades de educación sobre salud y elevación del nivel de conciencia en la materia, así como servicios maternoinfantiles, vacunas contra las enfermedades transmisibles y atención prenatal. | UN | - ضرورة تضمين الخدمات الصحية التوعية والتثقيف الصحي وخدمات رعاية الأمومة والطفولة والتطعيم ضد الأمراض المعدية والعناية بالحوامل. |
La FAO prestó apoyo con relación a los animales supervivientes, entre otras cosas, mediante la vacunación contra las enfermedades contagiosas y la eliminación segura de los animales muertos. | UN | وقدمت المنظمة الدعم من أجل الماشية التي نجت من الكارثة، بطرق منها التحصين ضد الأمراض المعدية والتخلص الآمن من جيف الحيوانات. |
El alcance de la vacunación obligatoria y las normas que rigen están especificados en el Decreto sobre la vacunación contra las enfermedades contagiosas. | UN | أما نطاق وقواعد التطعيم الإلزامي فقد نص عليها مرسوم التطعيم ضد الأمراض المعدية(309). |
La escasez de vacunas de este tipo contra enfermedades infecciosas, tales como la fiebre aftosa, las enfermedades de Newcastle, Gumboro y Marek y la enterotoxemia ha tenido repercusiones negativas en la producción de ganado y aves. | UN | فقد كان للنقص في اللقاحات الموهنة الحية ضد الأمراض المعدية من قبيل الحُمَّى القلاعية وداء نيوكاسل وغومبورو وماريكس والتكسيميا المعوية أثر سلبي على إنتاجية الحيوانات والدواجن. |
126. La tasa de vacunación de los niños de edades en las que es obligatorio vacunarse contra enfermedades contagiosas controlables es del 97,5% para el sarampión, el 89,9% para la difteria, el 86,5% para la tos ferina, el 90,3% para la poliomielitis y el 94,5% para la tuberculosis. | UN | ٦٢١- وبلغ معدل تحصين اﻷطفال في السن اﻹلزامية ضد اﻷمراض المعدية التي تتم مكافحتها ٥,٧٩ في المائة للحصبة و٩,٩٨ في المائة للدفتيريا، و٥,٦٨ في المائة للشاهوق، و٣,٠٩ في المائة للالتهاب النخاعي و٥,٤٩ في المائة للدرن. |