ويكيبيديا

    "ضد الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra las actividades
        
    • respecto de actividades
        
    • en contra de las actividades
        
    • reprimir las actividades
        
    Varias delegaciones también sugirieron que los Estados podrían adoptar medidas contra las actividades ilícitas de los propietarios efectivos de los buques que enarbolan su pabellón. UN واقترح عدد من الوفود أيضا أن تعتمد الدول تدابير ضد الأنشطة غير المشروعة للملاك المستفيدين لهذه السفن التي ترفع أعلامها.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte evite, prohíba y castigue todo ataque violento contra las actividades religiosas, como la demolición de lugares de culto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنع وحظر ومعاقبة أي هجوم عنيف موجه ضد الأنشطة الدينية، بما في ذلك تدمير أماكن العبادة.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno de China, de conformidad con la ley contra las actividades ilegales de Falun Gong y de sus dirigentes, son las que adoptaría cualquier otro país. UN والتدابير التي اتخذتها الحكومة الصينية طبقا للقانون ضد الأنشطة غير المشروعة لطائفة فالون غونغ وزعيمها هي التدابير ذاتها التي يتخذها أي بلد.
    :: La cooperación en la lucha contra las actividades terroristas, respetando los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN - التعاون ضد الأنشطة الإرهابية مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الوقت نفسه.
    Una de las principales preocupaciones de los Estados Partes en el Tratado es el aumento del número de denuncias infundadas respecto de actividades nucleares con fines pacíficos de otros Estados Partes mediante la falsificación de documentos y la difusión de información falsa. UN 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة.
    También se refirió a los recientes ataques en contra de las actividades humanitarias. UN كذلك ذكرت الهجمات اﻷخيرة ضد اﻷنشطة اﻹنسانية.
    1. Pide encarecidamente a los Estados Miembros que para luchar contra la trata de personas, adopten un criterio amplio que incluya tareas de vigilancia y represión y, si cabe, el decomiso y la incautación de las ganancias obtenidas de la trata, la protección de las víctimas y medidas de prevención, en particular para reprimir las actividades lucrativas resultantes de la explotación de las víctimas; UN " 1 - تحث الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص، يتضمن جهودا لإنفاذ القانون كما يتضمن، عند الاقتضاء، مصادرة عائدات الاتجار وحجزها وحماية الضحايا واتخاذ تدابير وقائية، تشمل تدابير ضد الأنشطة التي تتكسب من استغلال ضحايا الاتجار؛
    Al proteger el disfrute por los ciudadanos de todas sus libertades legítimas, el Gobierno de China, actuando de conformidad con la ley, adopta medidas contra las actividades que quebrantan la ley o perjudican el interés legítimo del Estado, de la colectividad o de los ciudadanos. UN وفيما تحمي حكومة الصين تمتع مواطنيها بجميع حرياتهم المشروعة فإنها تعتمد، وفقاً للقانون، تدابير ضد الأنشطة التي تخالف القانون أو تتعدى على المصلحة المشروعة للدولة، والجماعيّات والمواطنين.
    Como han señalado varias delegaciones, el objetivo de esta resolución es impedir la introducción de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y velar por la seguridad espacial contra las actividades hostiles y los desechos, que son una amenaza creciente para el aprovechamiento del espacio. UN وكما أشار العديد من الوفود، يسعى هذا القرار إلى منع إدخال سباق التسلح في الفضاء الخارجي وكفالة أمن الفضاء ضد الأنشطة المعادية وحمايته من المخلفات التي أصبحت تشكل خطرا متزايدا على استخدام الفضاء.
    Ha introducido elementos prácticos de disuasión contra las actividades terroristas de las que ha sufrido en forma persistente, incluida una estrategia de cuatro puntos que comprende una serie de medidas administrativas, legales e institucionales. UN وأدخل روادع عملية ضد الأنشطة الإرهابية التي عانى منها كثيرا بصورة مستمرة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية تتألف من أربع نقاط تتضمن تدابير إدارية وقانونية ومؤسسية مختلفة.
    En la defensa legítima de su seguridad nacional, Cuba se ha visto obligada a promulgar y aplicar leyes severas contra las actividades terroristas encaminadas a destruir el Estado de Cuba o a asesinar a sus ciudadanos. UN وقد اضطرت كوبا، من أجل الدفاع الشرعي عن أمنها القومي، إلى سن وتطبيق تشريع صارم ضد الأنشطة الإرهابية الهادفة إلى تدمير الدولة الكوبية أو قتل مواطنيها.
    Las palabras no son suficientes; debería existir algún medio de tomar medidas contra las actividades que tienen consecuencias graves para la población de los países. UN وأضاف أن الكلام وحده لا يكفي؛ وينبغي أن تكون هناك وسائل معيَّنة لاتخاذ إجراءات ضد الأنشطة التي تُحدث آثاراً خطيرة على السكان.
    A este respecto, el desarme, incluyendo el desarme nuclear, es esencial, así como también la eliminación del tráfico ilícito de armas y el combate contra las actividades criminales transnacionales, tales como el terrorismo y el tráfico ilícito de drogas. UN وفي هذا الصدد يعتبر نزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي أمرا حيويا، كما هو الحال بالنسبة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة. ومن الحيوي أيضا الكفاح ضد الأنشطة الإجرامية التي تتخطى الحدود الوطنية، مثل الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Los servicios especiales y los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República Kirguisa están adoptando medidas operacionales y de organización complejas para intensificar la lucha contra las actividades subversivas y otras actividades hostiles de organizaciones terroristas y extremistas religiosas internacionales en el territorio de la República Kirguisa. UN وقد رفعت وكالات إنفاذ القانون ودوائر الاستخبارات في قيرغيزستان مستوى إجراءاتها التنظيمية والعملياتية الموجهة ضد الأنشطة التخريبية والأنشطة الضارة الأخرى للمنظمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا في البلاد.
    22. El Gobierno de la Federación de Rusia informó de que se habían promulgado leyes federales sobre las " acciones de extremistas " que ya se habían invocado para actuar contra las actividades ilegales de los " cabezas rapadas " y grupos neonazis. UN 22- وأفادت حكومة الاتحاد الروسي عن اعتماد تشريع اتحادي بشأن " الأعمال التي يقوم بها المتطرفون " ، وقد سبق استخدامه لاتخاذ إجراءات ضد الأنشطة غير القانونية التي ارتكبها " أصحاب الرؤوس الحليقة " ومؤيدو النازية.
    :: Los Movimientos deben comunicar de inmediato al Presidente de la comisión de cesación del fuego las posiciones que ocupan sus fuerzas y poner fin a los ataques contra las actividades comerciales y las infraestructuras gubernamentales, incluidas las comisarías de policía; UN - يتعين على الحركات أن تطلع فورا رئيس لجنة وقف إطلاق النار بمواقع قواتها وأن تضع حدا للهجمات التي تشنها ضد الأنشطة التجارية والهياكل الأساسية الحكومية، بما في ذلك مراكز الشرطة؛
    El proyecto de artículo 14 es esencial para la protección de las aguas subterráneas contra las actividades proyectadas que puedan causar un efecto negativo sensible. UN 14 - ويعتبر وفده أن مشروع المادة 14 حاسم بالنسبة لحماية المياه الجوفية ضد الأنشطة المزمعة التي تنطوي على آثار عكسية ممكنة.
    78. Otra gran preocupación de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la escalada de acusaciones infundadas contra las actividades nucleares pacíficas de otros Estados. UN 78 - ومضى قائلا إن هناك مسألة أخرى تثير القلق لدى دول أطراف في المعاهدة وهي زيادة الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية التي تضطلع بها دول أخرى.
    La otra gran preocupación de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la escalada de acusaciones infundadas contra las actividades nucleares pacíficas de otros Estados. UN 11 - ومصدر القلق الآخر للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يتمثل في ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأخرى.
    Una de las principales preocupaciones de los Estados partes en el Tratado es el aumento del número de denuncias infundadas respecto de actividades nucleares con fines pacíficos de otros Estados partes mediante la falsificación de documentos y la difusión de información falsa. UN 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأعضاء الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة.
    Los miembros expresaron su preocupación por la reanudación de los enfrentamientos y los ataques en contra de las actividades humanitarias. UN وأعرب اﻷعضاء عن القلق إزاء استئناف القتال والهجمات ضد اﻷنشطة اﻹنسانية.
    El Comité observa, basándose en los datos relativos a todos los Estados, que 58 y 67 Estados han adoptado medidas para prohibir la participación como cómplice o colaborador en las actividades prohibidas relativas a las armas nucleares y biológicas respectivamente y que 69 Estados tienen medidas de esa índole para reprimir las actividades ilícitas relativas a las armas químicas. UN 33 - لاحظت اللجنة استنادا إلى البيانات المتاحة عن جميع الدول أن 58 دولة اتخذت تدابير لمنع المشاركة في أنشطة محظورة تتعلق بالأسلحة النووية وأن 67 دولة اتخذت تدابير لمنع المشاركة في أنشطة محظورة تتعلق بالأسلحة البيولوجية، وأن 69 دولة تطبق تدابير ضد الأنشطة المحظورة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد