Dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. | UN | وتوجه العمليات ضد الأهداف العسكرية دون غيرها. |
Ese Estado propuso crear una prohibición general del empleo de municiones de racimo contra objetivos militares situados en zonas de carácter civil. | UN | واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية. |
i) Uso exclusivo contra objetivos militares; | UN | `1` يجب استخدام الألغام ضد الأهداف العسكرية فقط لا غير؛ |
Las delegaciones expresaron también su preocupación por el hecho de que los artefactos explosivos improvisados solían dirigirse no contra objetivos militares legítimos, sino cada vez más contra la población civil y otros objetivos poco protegidos. | UN | وأعربت الوفود أيضاً عن قلقها إزاء اتجاه عدم استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في كثير من الأحيان ضد الأهداف العسكرية المشروعة، بل استخدامها بصورة متزايدة ضد المدنيين والأهداف غير العسكرية الأخرى. |
Reviste especial preocupación el empleo de submuniciones contra objetivos militares en zonas pobladas en las que la cantidad de armas y el número de ellas que no funcionan adecuadamente plantean grandes peligros a los civiles. | UN | وثمة شاغل مهم يتعلق باستخدام الذخائر الصغيرة ضد الأهداف العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان حيث تشكل كمية الأسلحة ونسبة إخفاقها سبباً في إيجاد مخاطر جمّة تتهدد المدنيين. |
En opinión de algunos, el empleo de esas armas contra objetivos militares en zonas pobladas causaría necesariamente excesivas pérdidas incidentales entre la población civil. | UN | وبالنسبة للبعض، فإن استخدام مثل هذه الأسلحة ضد الأهداف العسكرية في المناطق السكنية سيتسبب لا محالة في خسائر عرضية جسيمة للسكان المدنيين. |
El principio de distinción se define de la siguiente manera: " Los ataques se dirigirán únicamente contra objetivos militares y combatientes. | UN | وهي تعرف مبدأ التمييز على النحو التالي: " توجه الضربات ضد الأهداف العسكرية والمقاتلين فقط. |
La fuerza actuó de acuerdo con las normas para entablar combate aplicables, que permiten el uso de proyectiles de tipo flechette contra objetivos militares situados en campo abierto. | UN | وتصرفت القوة وفقا لقواعد الاشتباك السارية، التي تسمح باستخدام الذخائر المسمارية ضد الأهداف العسكرية الموجودة في الأرض العراء. |
En cuanto a los problemas relacionados con la concepción y el empleo de las bombas de racimo y de sus municiones, el CICR ha propuesto prohibir el empleo de esas armas contra objetivos militares situados en zonas en las que se encuentra una concentración de poblaciones civiles. | UN | وبالنظر إلى المشاكل المرتبطة بتصميم واستعمال القنابل العنقودية والذخائر الصغيرة، اقترحت اللجنة الدولية للصليب الأحمر حظر استعمال هذه الأسلحة ضد الأهداف العسكرية المتواجدة في مناطق آهلة بالسكان المدنيين. |
En cuanto a los problemas relacionados con la concepción y el empleo de las bombas de racimo y de sus municiones, el CICR ha propuesto prohibir el empleo de esas armas contra objetivos militares situados en zonas en las que se encuentra una concentración de poblaciones civiles. | UN | وبالنظر إلى المشاكل المرتبطة بتصميم واستعمال القنابل العنقودية والذخائر الصغيرة، اقترحت اللجنة الدولية للصليب الأحمر حظر استعمال هذه الأسلحة ضد الأهداف العسكرية المتواجدة في مناطق آهلة بالسكان المدنيين. |
ii) Quienes preparen o decidan un ataque con municiones de racimo harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. | UN | `2` تعمل الأطراف التي تخطط للقيام بهجوم أو تقرر ذلك باستعمال الذخائر العنقودية على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها. |
El principio de distinción requiere que las partes en el conflicto hagan distinción " en todo momento entre población civil y combatientes y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares " . | UN | كما أن مبدأ التمييز يتطلب من جميع الأطراف في الصراع العمل " على التمييز في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية وأن توجه تبعاً لذلك عملياتها ضد الأهداف العسكرية فقط " . |
20. Por consiguiente, los debates sobre la necesidad de elaborar más disposiciones sobre el uso de submuniciones, en particular, sobre la prohibición de usarlas contra objetivos militares ubicados en concentraciones de civiles, deben tener lugar en el marco de la CAC. | UN | 20- وبناء على ذلك، ينبغي أن تجرى أي مناقشات حول ضرورة وضع أحكام أخرى بشأن استخدام الذخائر الصغيرة، ولا سيما حظرا استخدام هذه الذخائر ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق تركز المدنيين، في إطار فريق الخبراء الحكوميين. |
En particular, el Secretario General les insta a declarar una moratoria del uso de municiones de racimo contra objetivos militares situados dentro o cerca de zonas habitadas -algo que, según el derecho internacional humanitario, es ilícito en cualquier caso-, así como de la transferencia de este tipo de municiones, cuya falta de fiabilidad y precisión es bien conocida. | UN | ودعاها، بصفة خاصة، إلى الإعلان عن تجميد استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة داخل مناطق سكنية أو بالقرب منها - وهو في أي حال من الأحوال غير شرعي وفقاً للقانون الإنساني الدولي - فضلاً عن نقل هذا النوع من الذخائر المعروف أنها غير موثوقة وتفتقر إلى الدقة. |
1. A fin de garantizar el respeto y la protección de la protección civil y de los bienes de carácter civil, las Altas Partes Contratantes y las partes en conflicto que usen municiones de racimo harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. | UN | 1- من أجل ضمان احترام وحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية، تميز الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في النزاع التي تستخدم ذخائر عنقودية، في جميع الظروف، بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم، توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها. |
2. A fin de garantizar el respeto y la protección de la población civil y de los bienes de carácter civil, las partes en el conflicto distinguirán en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. | UN | 2- من أجل كفالة احترام وحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية، تميز أطراف النزاع في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم، توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها. |
Su artículo 48 establece que " las Partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares " . | UN | ففي المادة 48 " تعمل أطراف النـزاع على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها " . |
En el segundo ejemplo que se encuentra en el párrafo 5 se permite lanzar ataques contra objetivos militares si es de prever que han de causar indirectamente muertos y heridos entre la población civil o ambas cosas, que no fueran excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. | UN | أما المثال الثاني الوارد في الفقرة 5، فيسمح بالهجمات ضد الأهداف العسكرية إذا كان يتوقع من الهجوم أن يتسبب في خسائر في الأرواح أو إصابات في صفوف المدنيين، أو يلحق أضرارا بالأعيان المدنية أو يتسبب في خليط من الإصابات والأضرار، إذا لم يكن مفرطا في تجاوز ما يتوقع أن يسفر عنه من ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة. |
" A fin de garantizar el respeto y la protección de la población civil y de los bienes de carácter civil, las Partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. " | UN | وتنص المادة 48 من البروتوكول الأول على قاعدة أساسية تفرض التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية ومن ثم توجيه العمليات ضد الأهداف العسكرية دون غيرها (من أجل تأمين احترام وحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية). |
En el principio de distinción, codificado en el artículo 48 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra, de 1977, se establece que " las Partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares " . | UN | ويقتضي مبدأ التمييز المدون في المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1977 من الأطراف في النزاع أن " تعمل على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها " . |